Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

किं करिष्यामि धर्मज्ञ प्राणो मे संचलत्यपि । आज्ञापय महाभाग गर्भं त्यक्ष्यामि यत्र च

kiṃ kariṣyāmi dharmajña prāṇo me saṃcalatyapi | ājñāpaya mahābhāga garbhaṃ tyakṣyāmi yatra ca

నేను ఏమి చేయాలి, హే ధర్మజ్ఞా? నా ప్రాణమూ కంపిస్తోంది. హే మహాభాగ, ఆజ్ఞాపించండి—ఈ గర్భాన్ని నేను ఎక్కడ విడిచిపెట్టాలి?

किम्what
किम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक (what)
करिष्यामिshall I do
करिष्यामि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; ‘I will do’
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootधर्म + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—धर्मं जानाति इति (knower of dharma)
प्राणःlife-breath
प्राणः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; मम (of me)
संचलतिis departing/moving
संचलति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootसम् + चल् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘moves/wanes’
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावन/अप्यर्थक-अव्यय (even/also)
आज्ञापयcommand (me)
आज्ञापय:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootआ + ज्ञा (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; ‘command’
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारयः—महान् भागः यस्य (fortunate one)
गर्भम्the fetus
गर्भम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
त्यक्ष्यामिI will cast off
त्यक्ष्यामि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; ‘I will abandon/cast off’
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative/Place)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (where)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय

Unspecified in the provided excerpt (a distressed female speaker addressing a dharma-knowing noble person).

Concept: In extremity, dharma is sought through counsel and rightful command; agency is exercised by aligning personal action with righteous guidance.

Application: When overwhelmed, ask a wise, principled person for clear next steps; don’t act impulsively in panic.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"The woman, pale and trembling, clasps her hands in urgent supplication, her breath visibly shallow as if the air itself is heavy. A dharma-knowing noble stands before her—steady, composed—while the background blurs into shadow, focusing the viewer on the moral weight of her request.","primary_figures":["Distressed woman","Dharma-knowing noble (contextually Śaṃtanu or a righteous authority)"],"setting":"Shadowed palace corridor or chamber threshold—an in-between space symbolizing decision","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ashen gray","deep umber","lamp gold","dusky rose","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close, iconic composition—woman in pleading añjali mudrā, authority figure calm and upright; gold leaf highlights on jewelry and halo-like aura around the dharma-jña, rich maroons and greens in borders, dramatic contrast emphasizing crisis.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate vignette with delicate facial emotion, fine linework for trembling hands, soft washes of gray-blue; sparse architecture, lyrical negative space conveying breathlessness and urgency.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive wide eyes, stylized gestures; warm red/yellow garments against dark background, rhythmic decorative patterns, emphasis on the spoken appeal to dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel framed by lotus borders; figures stylized with ornate textiles, deep blues and gold; the plea rendered as a devotional tableau, with floral motifs echoing the theme of seeking refuge."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["quickened mridang pulse","tight silence between lines","distant bell","breath-like wind","low tanpura"]}

Sandhi Resolution Notes: संचलत्यपि = संचलति + अपि (यण्/स्वर-सन्धि)

FAQs

A speaker in distress fears for life itself and seeks dharmic guidance about what to do regarding a pregnancy, showing moral crisis and dependence on righteous counsel.

Not directly in this excerpt; it is primarily a dialogue line focused on dharma-guided decision-making under pressure rather than devotion (bhakti) or sacred geography (tirtha).

In situations of grave confusion and fear, the verse highlights turning toward dharma-informed guidance rather than acting impulsively.