Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

शुक्रस्य कारणं चात्र तपसा ज्ञातुमर्हसि । ततो ध्यानात्परिज्ञातं तेनैव च द्विजन्मना

śukrasya kāraṇaṃ cātra tapasā jñātumarhasi | tato dhyānātparijñātaṃ tenaiva ca dvijanmanā

ఇక్కడ శుక్రునకు సంబంధించిన కారణమును తపస్సుతో తెలుసుకోవలెను. అప్పుడు ఆ ద్విజుడు ధ్యానముచే దానిని సమ్యకుగా గ్రహించెను.

śukrasyaof Śukra
śukrasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśukra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
kāraṇamcause, reason
kāraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
tapasāby austerity
tapasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
jñātumto know
jñātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootjñā (धाातु) + tumun (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुनन्त), ‘to know’ (ज्ञातुम्)
arhasiyou should/are fit (to)
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kāla/Hetu (काल/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (ततः = ‘then/from that’)
dhyānātfrom meditation
dhyānāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootdhyāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
parijñātamwas fully known/ascertained
parijñātam:
Kriyā-viśeṣaṇa / Bhāva (क्रियाविशेषण/भाव)
TypeVerb
Rootpari + jñā (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
tenaby him/thereby
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
evaindeed, only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
dvijanmanāby the twice-born (Brahmin)
dvijanmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdvijanman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); समास: द्वि + जन्मन् = ‘twice-born’ (द्विज)

Unspecified (narrative voice; speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Causality behind events is grasped through tapas and meditation; disciplined inwardness yields true understanding.

Application: When confused by outcomes, reduce noise, practice steady discipline, and reflect—clarity comes from sustained inner work.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A twice-born sage sits in still meditation, the outer world fading into a hush as the ‘cause of Śukra’ becomes visible like a thread of light. The scene balances austerity and revelation—simple surroundings, yet a subtle cosmic glow around the meditating figure.","primary_figures":["a twice-born sage (dvija)","Śukra (as a distant visionary presence)"],"setting":"a quiet hermitage edge or secluded chamber; kusa mat, water pot, minimal ritual items; faint visionary aura in the air","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["smoke gray","sage green","amber glow","earth brown","moon white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: meditating sage on a mat with gold-leaf aura indicating inner realization; minimal background with stylized trees and a faint enthroned Śukra in a small vignette; rich ornamented halo, traditional iconography, warm reds and greens with gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene hermitage scene with delicate lines; sage in meditation under a tree, a translucent vision of Śukra appearing in the sky; cool palette, lyrical landscape, refined facial features, subtle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; sage seated in padmāsana, large expressive eyes half-closed; a symbolic aura and small icon of Śukra above; natural pigments, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: meditative central figure framed by floral borders; stylized aura motifs and lotus patterns; deep blue background with gold dots suggesting inner cosmos, minimal narrative elements."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft wind through leaves","distant birds","low tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: cātra = ca + atra; dhyānātparijñātam = dhyānāt + parijñātam; tenaiva = tena + eva.

Ś
Śukra

FAQs

It states that the cause is to be known through tapas (austerity/penance), and that it becomes clearly understood through dhyāna (meditation).

Dvijanman generally denotes a brahmin or initiated person; in context it points to a sage who realizes the matter through meditation, but the exact individual is not named in this verse alone.

It implies that deeper causes are not grasped merely by hearing or debate; disciplined practice—self-restraint (tapas) and contemplative insight (dhyāna)—is presented as the proper path to true understanding.