Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Narrative of the Śūdra’s Renunciation of Greed

with the Tulādhāra Greatness Prelude

अतिष्ठंत गृहे पूर्वं चिरं तस्य जिगीषया । जितं तेन जगत्सर्वं प्राणानुग्रहकारणात्

atiṣṭhaṃta gṛhe pūrvaṃ ciraṃ tasya jigīṣayā | jitaṃ tena jagatsarvaṃ prāṇānugrahakāraṇāt

పూర్వం జయాభిలాషతో ఆయన దీర్ఘకాలం గృహంలోనే నిలిచాడు; ప్రాణుల అనుగ్రహం, సద్భావం పొందిన కారణంగా ఆయన సమస్త జగత్తును జయించాడు।

atiṣṭhantathey stayed
atiṣṭhanta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-sthā (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada; 'they stood/remained' (spelling in source reflects sandhi/orthography)
gṛhein the house
gṛhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
pūrvamformerly/at first
pūrvam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb (क्रियाविशेषण)
ciramfor a long time
ciram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषण-रूपेण द्वितीया)
tasyaof him/of that (king)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; pronoun
jigīṣayāwith the desire to conquer
jigīṣayā:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootjigīṣā (प्रातिपदिक; desiderative noun from √ji)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
jitamconquered
jitam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootji (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative Singular; used predicatively
tenaby him
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; pronoun
jagatthe world
jagat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
sarvamentire
sarvam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; adjective qualifying jagat
prāṇa-anugraha-kāraṇātbecause of (his) favor to living beings
prāṇa-anugraha-kāraṇāt:
Hetu (हेतु/अपादान-प्रयोग)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + anugraha (प्रातिपदिक) + kāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; tatpuruṣa chain: 'life' + 'favor' + 'cause' = 'from/because of the cause of favoring life'

Unspecified narrator (context not provided in the excerpt)

Concept: True victory is won through compassion and winning the goodwill of living beings; restraint and benevolence can conquer the world more surely than force.

Application: Cultivate goodwill daily: speak truthfully, avoid harm, practice generosity and fairness; influence grows from trust rather than domination.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king remains within his palace, not in idleness but in disciplined restraint—listening to petitions, feeding the needy, and honoring sages. Outside the palace gates, people of all classes look toward him with trust, symbolizing a world ‘conquered’ through goodwill rather than weapons.","primary_figures":["Dharmic king (idealized)","Citizens and petitioners","Sages/elders"],"setting":"Palace interior opening to a public courtyard; scrolls, charity vessels, and a calm throne-room atmosphere.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","sandalwood beige","royal blue","soft vermilion","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: king seated on a jewel-throne yet with humble posture, granting boons and charity; gold leaf highlights on throne, halo, and ornaments; citizens and sages arranged in tiers; rich reds/greens, ornate archways, devotional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with delicate faces; the king leaning forward in compassion; courtyard with flowering trees; subtle gradients, fine textiles, gentle naturalism, distant hills beyond palace walls.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized king with large eyes, attendants holding palm-leaf fans; petitioners in orderly rows; bold outlines, flat pigments, temple-wall composition emphasizing dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figure of the king framed by lotus borders; surrounding vignettes of feeding, protection, and blessing; peacocks and floral arabesques; deep blue ground with gold and white detailing, celebratory yet ethical tone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch in distance","courtyard birds","gentle tanpura drone","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: jagatsarvam = jagat + sarvam; prāṇānugrahakāraṇāt is a tatpuruṣa compound; atiṣṭhaṃta read as atiṣṭhanta (लङ् बहुवचन).

FAQs

It frames real conquest as winning the goodwill of living beings (prāṇānugraha), suggesting moral authority and compassion as the basis of lasting victory.

The language of conquest is political in tone, but the stated cause—grace toward living beings—shifts it to an ethical-spiritual ideal of rulership grounded in benevolence.

Dominion achieved through harshness is unstable; the verse elevates kindness and the protection of life as the true means to “conquer the world.”