Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

ये गुणास्तस्य देवस्य वक्तुं जिह्वापि वेधसः । न शक्ता ख्यापने तस्य देवस्य परमेष्ठिनः

ye guṇāstasya devasya vaktuṃ jihvāpi vedhasaḥ | na śaktā khyāpane tasya devasya parameṣṭhinaḥ

ఆ పరమేష్ఠి దేవుని గుణాలను చెప్పటానికి విధాత బ్రహ్మ జిహ్వ కూడా సమర్థం కాదు; ఆయన మహిమను పూర్తిగా ప్రకటించలేను.

yewhich
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम (Masculine, Nominative, Plural; relative pronoun used adjectivally)
guṇāḥqualities
guṇāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (Genitive, Singular)
devasyaof the god
devasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
vaktumto speak
vaktum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु) + तुमुन् (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive); क्रियार्थक (Infinitive; purpose)
jihvātongue
jihvā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjihvā (जिह्वा प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
apieven, also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (particle: even/also)
vedhasaḥof Brahmā (the creator)
vedhasaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvedhas (वेधस् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
śaktāable
śaktā:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootśakta (शक्त प्रातिपदिक; √śak + kta)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (PPP/adj; Feminine, Nominative, Singular)
khyāpanein proclaiming, in describing
khyāpane:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkhyāpana (ख्यापन प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (Genitive, Singular)
devasyaof the god
devasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
parameṣṭhinaḥof the Supreme Lord (Parameṣṭhin)
parameṣṭhinaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootparameṣṭhin (परमेष्ठिन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue frame).

Concept: The Supreme Lord’s qualities are inexhaustible; even Brahmā cannot fully articulate them—devotion thrives in humility and wonder.

Application: Replace spiritual pride with reverent practice: chant, listen, and serve without claiming total comprehension; let awe deepen steadiness in sādhana.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā sits upon a lotus in Satyaloka, quill and palm-leaf poised, yet his tongue and pen dissolve into light as he beholds an immeasurable ocean of divine attributes. In the distance, the Supreme Lord appears as an endless blue horizon with countless luminous symbols—conch, discus, lotus—suggesting qualities beyond speech.","primary_figures":["Brahmā (Vedhas)","Vishnu/Nārāyaṇa (as the ineffable Supreme)","celestial sages (optional witnesses)"],"setting":"Satyaloka with lotus platforms, starry ether, and a boundless divine expanse","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep cosmic blue","liquid gold","lotus white","amethyst","soft coral"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā on a lotus pedestal with four faces turned in awe, before an immense Nārāyaṇa aura that fills the panel; thick gold leaf rays, embossed halos, jewel-toned ornaments, stylized conch-discus motifs repeating into infinity, ornate borders and temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate Brahmā with refined features and soft garments, seated on a pale lotus; beyond him a vast blue gradient where Viṣṇu’s presence is suggested by subtle symbols and luminous clouds; fine linework, gentle washes, poetic negative space, Himalayan-like airy atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central Brahmā rendered with bold outlines and expressive eyes, facing a massive blue mandala of Viṣṇu’s radiance; natural pigments, red-yellow-green accents, repetitive sacred motifs, temple-wall symmetry and floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional infinity pattern—central lotus with Brahmā, surrounded by concentric rings of śaṅkha-cakra-padma motifs leading to a deep blue field indicating the limitless Lord; intricate floral borders, gold highlights, symmetrical sacred geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft conch in distance","long resonant silence"]}

Sandhi Resolution Notes: guṇāḥ + tasya → guṇāstasya; jihvā + api → jihvāpi.

B
Brahmā (Vedhas)
P
Parameṣṭhin (Supreme Lord)

FAQs

It teaches the transcendence of the Supreme Lord’s qualities: even Brahmā, the cosmic creator, cannot fully articulate them, indicating that the divine is ultimately beyond complete verbal description.

“Vedhas” is an epithet of Brahmā (the ordainer/creator). “Parameṣṭhin” literally means “the most exalted” or “supremely established,” used here as an honorific for the Supreme Lord.

It encourages humility and reverence in spiritual speech and practice—recognizing the limits of intellect and language, and valuing devotion (bhakti) and contemplation over claims of complete doctrinal mastery.