Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

मात्मानं परिनिंदेथामाच भाग्यानि सुव्रते । फलं चैवं विधिकृतं दातुं कस्य तु कः क्षमः

mātmānaṃ pariniṃdethāmāca bhāgyāni suvrate | phalaṃ caivaṃ vidhikṛtaṃ dātuṃ kasya tu kaḥ kṣamaḥ

ఓ సువ్రతే, నిన్ను నీవు నిందించకు; భాగ్యాన్ని కూడా దోషించకు. విధి నిర్ణయించిన ఫలాన్ని ఎవరు ఎవరికోసం ఇవ్వగలరు లేదా మార్చగలరు?

माdo not
मा:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (prohibitive particle)
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular
परिनिन्देथाः(you) should blame
परिनिन्देथाः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-निन्द् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद; with prohibitive 'मा' = 'do not blame'
माdo not
मा:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (prohibitive particle)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
भाग्यानिfortunes, fate
भाग्यानि:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; accusative plural
सुव्रतेO virtuous one
सुव्रते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
फलम्result, fruit
फलम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; here accusative as object of 'दातुम्'
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवम्thus, in this way
एवम्:
Modifier
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
विधिकृतम्ordained, made by rule
विधिकृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविधि-कृत (कृदन्त; components: विधि + कृत)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies 'फलम्' = 'made by ordinance'
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), 'to give'
कस्यof whom
कस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; genitive singular
तुindeed/but
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; nominative singular
क्षमःcapable
क्षमः:
Visheshya (Predicate/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootक्षम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective with 'कः'

Unspecified (context needed to identify the dialogue speaker reliably)

Concept: Do not fall into self-blame or fatalistic lament; outcomes follow an ordained order, so cultivate steadiness and right effort rather than despair.

Application: When results disappoint, stop harsh self-talk; review actions calmly, correct what is in your control, and offer the outcome to Bhagavan in prayer.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A gentle sage counsels a sorrowing, virtuous woman seated near a lotus pond, her hands folded as if releasing self-blame. In the background, a faint cosmic wheel motif suggests niyati (ordained order), while a distant Vishnu shrine glows softly, implying surrender of outcomes to the Supreme.","primary_figures":["a compassionate rishi/teacher","a virtuous woman (suvratā)","Vishnu (iconic presence in distant shrine or as a subtle aura)"],"setting":"Ashrama garden beside a lotus-filled water tank, with a small Vishnu altar and hanging garlands.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","sandalwood beige","soft emerald","saffron gold","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene rishi blessing a sorrowing suvratā by a lotus pond; a small Vishnu shrine behind them with gold-leaf halo, ornate arch (prabhāvali), rich red-green textiles, gem-studded jewelry, delicate lotus motifs, and embossed gold detailing emphasizing calm acceptance of destiny.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an ashrama garden at dawn with a lotus tank; a gentle sage instructs a seated woman in modest attire; cool pastel sky, lyrical trees, fine facial features, subtle gestures of reassurance, and a tiny Vishnu shrine rendered with delicate brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined rishi and suvratā near a lotus pond; stylized Vishnu icon in the background with large expressive eyes; natural pigment palette with warm yellows and reds, green foliage, and rhythmic ornamental borders conveying shanta rasa.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus pond foreground with intricate floral borders; a small central Vishnu shrine framed by garlands; the rishi and suvratā placed to one side in devotional posture; deep blue background with gold highlights, lotus clusters, and temple-lamp motifs suggesting surrender of phala to Krishna/Vishnu."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","gentle flowing water","distant conch shell","morning birdsong","brief contemplative silence"]}

Sandhi Resolution Notes: मात्मानं = मा + आत्मानम्; परिनिंदेथा = परिनिन्देथाः (लिप्यन्तर-भेद); माच = मा + च; चैवं = च + एवम्.

FAQs

It advises against self-condemnation and fatalistic complaint, emphasizing that outcomes are shaped by vidhi (destiny/ordinance), beyond another person’s power to bestow or change at will.

Not explicitly. It primarily offers consolation and a perspective on ordained outcomes; the broader Purāṇic tradition often balances destiny with right action and devotion.

Cultivate steadiness and self-respect in adversity—avoid blaming yourself or fortune, and accept outcomes with clarity while maintaining virtuous conduct.