Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

पतिस्नेह समायुक्तां प्राणेभ्योपि गरीयसीम् । अंकमारोप्य तां बालां साध्वीं पतिपरायणाम्

patisneha samāyuktāṃ prāṇebhyopi garīyasīm | aṃkamāropya tāṃ bālāṃ sādhvīṃ patiparāyaṇām

భర్తపై ప్రేమతో నిండిన, ప్రాణాలకన్నా ప్రియమైన ఆ సాధ్వీ, పతిపరాయణ బాలికను ఆయన ఒడిలో ఎత్తుకొని స్నేహంతో ఆలింగనం చేసుకున్నాడు।

पतिhusband
पति:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग
स्नेहaffection
स्नेह:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootsneha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पति-स्नेह (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘husband’s affection’) समासाङ्ग
समायुक्ताम्endowed/connected with
समायुक्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsamāyukta (कृदन्त; sam-ā-√yuj (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
प्राणेभ्यःthan (one’s) lives/breaths
प्राणेभ्यः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (even/also)
गरीयसीम्more weighty/dearer
गरीयसीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgarīyas (प्रातिपदिक; तुलनात्मक-विशेषण)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तुलनात्मक (comparative)
अङ्कम्lap
अङ्कम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaṅka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आरोप्यhaving placed
आरोप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootāropya (कृदन्त; ā-√ruh/√rop (धातु) + ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन; स्त्रीलिङ्ग
बालाम्the young girl
बालाम्:
Apposition (Samanadhikarana/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootbālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ताम् इति समानाधिकरण
साध्वीम्virtuous/chaste
साध्वीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsādhvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ताम् इति विशेषण
पतिhusband
पति:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग
परायणाम्devoted to her husband
परायणाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; पति-परायण (तत्पुरुषः: ‘devoted to husband’)

Narrator (context not provided in the input; exact speaker uncertain)

Concept: Compassionate reassurance and protection of the devoted (sādhvī, pati-parāyaṇā) is itself dharma; love expressed through care steadies a distressed heart.

Application: When someone is distressed, offer embodied reassurance—listen, comfort, and protect their dignity; treat devotion and sincerity with gentleness, not suspicion.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"An elder lifts the young sādhvī onto his lap, cradling her like a frightened fawn returned to safety. Her eyes are moist with longing, yet her posture shows unwavering fidelity; the elder’s face is calm, protective, and ready to explain the truth that will heal the rupture.","primary_figures":["Dakṣa Prajāpati (or elder authority figure)","young sādhvī devoted to her husband"],"setting":"quiet corner of the assembly hall, cushioned seat, soft textiles, ritual lamps in the background now secondary to the intimate act of consolation","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","lotus pink","cream white","copper brown","soft teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intimate consoling scene with the elder seated on an ornate throne-like āsana, the young sādhvī on his lap, gold leaf highlighting halos, lamps, and jewelry, rich reds and greens, detailed textiles, serene protective expressions, traditional iconographic symmetry softened by tenderness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle domestic intimacy with delicate brushwork, refined faces, soft dawn light, pastel creams and pinks, subtle emotional nuance in eyes and hands, quiet architectural background, lyrical tenderness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized eyes conveying compassion, warm yellow-red palette, the elder’s protective arms forming a strong curve, temple lamp motifs, natural pigment texture, dignified yet intimate composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional tenderness framed by lotus borders, deep blues and gold accents, floral motifs suggesting purity, the sādhvī’s fidelity symbolized by a small lotus near her hand, peacocks subdued, intricate textile patterns emphasizing sanctity of care."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","gentle breathing","low drone (tanpura-like)","quiet hush of onlookers"]}

Sandhi Resolution Notes: पतिस्नेह = पति + स्नेह (षष्ठी-तत्पुरुष); प्राणेभ्योपि = प्राणेभ्यः + अपि; अङ्कमारोप्य = अङ्कम् + आरोप्य; पतिपरायणाम् = पति + परायणाम् (तत्पुरुष).

FAQs

It highlights the ideal of pativratā/patiparāyaṇā—single-minded devotion and loyalty to one’s husband—described as dearer than life itself.

It is primarily narrative description: someone lifts the virtuous young wife onto his lap, emphasizing her character (sādhvī, patiparāyaṇā) as part of the scene.

It underscores the intensity of attachment/valuing—here framed as marital devotion—used in Purāṇic literature to exemplify steadfast commitment as a moral ideal.