Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

पानीयं सर्वसिर्द्ध्य्थं पुरैव निर्मितं मया । रक्षार्थं तस्य तोयस्य यक्षाश्चैव धुरंधराः

pānīyaṃ sarvasirddhythaṃ puraiva nirmitaṃ mayā | rakṣārthaṃ tasya toyasya yakṣāścaiva dhuraṃdharāḥ

“సర్వసిద్ధుల సాధనార్థం ఈ పానీయ జలాన్ని నేను పూర్వమే సృష్టించాను; ఆ జలరక్షణకు ధురంధరులైన యక్షులను నియమించాను।”

pānīyamdrinking-water
pānīyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpānīya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
sarva-siddhi-arthamfor the sake of all attainments
sarva-siddhi-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + siddhi (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; purpose-accusative (प्रयोजन)
purāformerly/earlier
purā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (कालवाचक)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle (अवधारण)
nirmitamwas created/made
nirmitam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√mā (धातु) + ta (कृत्)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative Singular; predicative with 'pānīyam'
mayāby me
mayā:
Kartṛ-karaṇa (कर्तृकरण/तृतीया)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
rakṣā-arthamfor protection
rakṣā-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootrakṣā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; purpose-accusative
tasyaof that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter/masculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
toyasyaof the water
toyasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
yakṣāḥyakṣas
yakṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle
dhuraṃdharāḥburden-bearers/guardians
dhuraṃdharāḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधानविशेषण)
TypeAdjective
Rootdhuraṃdhara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; predicate adjective to 'yakṣāḥ'

Unspecified (context-dependent narrator within Adhyaya 49; likely a presiding deity/creator figure speaking about a sacred water source)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: sarvasirddhythaṃ normalized as sarva-siddhi-artham (scribal/orthographic variant); puraiva → purā eva; rakṣārthaṃ → rakṣā-artham; yakṣāścaiva → yakṣāḥ ca eva

Y
Yakṣas

FAQs

It presents sacred water as an intentionally established resource meant to confer “all attainments,” implying a consecrated tirtha-like locus whose sanctity is maintained through divine guardianship.

Indirectly: by portraying sacred water as divinely instituted and protected, it supports devotional practice centered on reverence, ritual purity, and trust in the sacred order upheld by higher beings.

Valuable resources meant for the welfare of all should be protected and stewarded; sanctity (and public good) requires both purposeful creation and vigilant guardianship.