Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

ततस्तु वेदपूर्वेण स्नानं कुर्याद्विचक्षणः । नदे नद्यां तथा कूपे पुष्करिण्यां तटाकके

tatastu vedapūrveṇa snānaṃ kuryādvicakṣaṇaḥ | nade nadyāṃ tathā kūpe puṣkariṇyāṃ taṭākake

తదనంతరం వివేకవంతుడు వేదవిధి ప్రకారం స్నానం చేయాలి—వాగులో గానీ, నదిలో గానీ, బావిలో గానీ, పుష్కరిణిలో గానీ, చెరువులో గానీ.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात), emphasis/contrast
veda-pūrveṇawith Vedic preliminaries
veda-pūrveṇa:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootveda (प्रातिपदिक) + pūrva (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग) agreeing with implied ‘vidhinā/krameṇa’; sense: ‘preceded by Veda/with Vedic preliminaries’
snānambathing
snānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kuryātshould do
kuryāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormVerb; Dhātu: √kṛ (कृ); Vidhi-liṅ (विधिलिङ्, optative), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
vicakṣaṇaḥthe discerning person
vicakṣaṇaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootvicakṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nadein a river
nade:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnada (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
nadyāmin a river (stream)
nadyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (क्रियाविशेषण)
kūpein a well
kūpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkūpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
puṣkariṇyāmin a lotus-pond
puṣkariṇyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuṣkariṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
taṭākein a tank/pond
taṭāke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottaṭāka (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)

Unspecified (narrative instruction within the Adhyāya; exact dialogue speaker not provided in the excerpt)

Concept: Vedic procedure (vidhi) and discernment (vicakṣaṇa) sanctify bathing; purity is not only place-based but practice-based.

Application: Make daily bathing intentional: a brief prayer, mindful washing, and ethical resolve—turn routine into a ‘mini-tīrtha’ practice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tranquil panorama shows multiple water sources—stream, broad river, stone-lined well, lotus-filled puṣkariṇī, and a quiet lake—arranged like a sacred mandala of waters. A discerning bather approaches with a copper pot and clean cloth, performing Vedic-style bathing with calm, deliberate gestures as lotuses open on the surface.","primary_figures":["Vaishnava bather (vicakṣaṇa)","optional: attendant holding cloth and lota"],"setting":"Composite sacred landscape of water-bodies with ghats, lotus ponds, and a shaded well; a small shrine with a lamp and conch nearby.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["aquamarine","lotus pink","stone gray","saffron","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: composite sacred waterscape with river, lotus pond, and well, devotee performing Vedic bathing with copper lota; gold leaf highlights on water ripples and lotus petals, rich reds/greens in garments, ornate border with lotus and conch motifs, temple shrine niche with gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene dawn bathing scene with delicate ripples, lotuses, and a small well under trees; cool blues and greens, refined facial features, lyrical naturalism, distant hills and a tiny shrine, soft atmospheric wash.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized water bands and lotus clusters, devotee in ritual posture pouring water over head; bold outlines, natural pigments, temple-wall symmetry, red/yellow/green palette with patterned lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-dense puṣkariṇī as central motif with surrounding water sources in panels; intricate floral borders, deep blues with gold highlights, peacocks near the ghats, conch-chakra corner motifs, Nathdwara-inspired decorative density."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","splashing bath sounds","morning birds","soft bell","wind through trees"]}

Sandhi Resolution Notes: tatastu → tataḥ + tu; kuryādvicakṣaṇaḥ → kuryāt + vicakṣaṇaḥ (final -t before v); verse-ending taṭākake normalized as taṭāke (loc. sg.).

FAQs

It broadens ritual bathing beyond major rivers: a wise person may bathe in a stream, river, well, pond, or lake—so long as it is done in a Veda-aligned manner (veda-pūrveṇa).

It implies that purity is not only about a famous location; correct procedure and intention—following Vedic injunction—also sanctify the act, even in ordinary water sources.

The verse encourages disciplined, scripture-guided practice and accessibility: one should maintain ritual cleanliness properly even when grand pilgrimage sites are unavailable.