Previous Verse

Shloka 134

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

आचारादेः फलं लब्ध्वा पापात्पूतोऽच्युतो दिवि

ācārādeḥ phalaṃ labdhvā pāpātpūto'cyuto divi

ఆచారాది సద్గుణఫలము పొందినవాడు, పాపమునుండి శుద్ధుడై, స్వర్గమందు అచ్యుతుడై—అవినాశిగా—నిలిచెను.

आचारादेःof conduct etc.
आचारादेः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive)
TypeNoun
Rootआचार-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th), एकवचन; ‘आदि’समासान्त (and the like)
फलम्fruit, result
फलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd), एकवचन
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (prior action)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having obtained’
पापात्from sin
पापात्:
अपादान (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (source/ablative)
पूतःpurified
पूतः:
कर्तृ-विशेषण (predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootपूत (प्रातिपदिक; √पू ‘to purify’ क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (past passive participle)
अच्युतःAcyuta (Vishnu) / the unfailing one
अच्युतः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष्य/नाम (epithet/name)
दिविin heaven
दिवि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)

Unspecified (narratorial voice within Sṛṣṭikhaṇḍa; exact dialogue speaker not provided in the input verse alone)

Concept: Ācāra (right conduct) purifies sin and yields enduring heavenly attainment.

Application: Treat daily ethics—truthfulness, restraint, cleanliness, reverence to elders/teachers—as a spiritual sādhana; keep a simple daily audit of conduct and make amends quickly.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A purified soul, bathed in a soft aura, ascends a luminous stairway of clouds toward Svarga, leaving behind shadowy traces of past sins that dissolve like smoke. Above, a serene celestial pavilion glows, suggesting the ‘imperishable’ stability of earned merit, while a faint emblem of Acyuta (a discus-like halo) presides as silent witness.","primary_figures":["Acyuta (Viṣṇu as a distant presiding presence)","a purified human soul (symbolic)","celestial attendants (apsaras/gandharvas, optional)"],"setting":"Threshold of heaven—cloud terraces, jeweled pavilion, subtle lotus motifs in the sky","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","pearl white","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: A celestial ascent scene where a purified devotee-soul rises toward Svarga beneath a large radiant Viṣṇu-disc halo symbolizing Acyuta; heavy gold leaf on the pavilion arches and cloud borders, rich vermilion and emerald accents, gem-studded ornaments on celestial attendants, stylized lotus medallions framing the composition, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A lyrical cloudscape with delicate washes; a small figure ascending toward a serene heavenly palace, cool blues and soft pinks, fine linework on lotus-cloud curls, refined faces of gandharvas, distant suggestion of Viṣṇu’s presence as a luminous chakra-sun, gentle Himalayan-like atmospheric depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines and flat natural pigments; a calm Svarga pavilion with lotus pillars, the ascending purified figure rendered with characteristic large eyes and stylized jewelry, Viṣṇu’s chakra aura as a circular mandala, dominant reds/yellows/greens with deep blue sky bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: A devotional sky-lotus composition where the ‘fruit of right conduct’ is shown as a lotus path leading upward; ornate floral borders, deep indigo background with gold highlights, peacocks and celestial lotuses, a central radiant chakra motif indicating Acyuta’s blessing, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","gentle drone (tanpura)","conch shell (distant)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: पूतः + अच्युतः → पूतोऽच्युतः (अः + अ → ओऽ); पापात् + पूतः → पापात्पूतः (त् + प् संयोग)

FAQs

It states that disciplined ethical conduct yields tangible spiritual “fruit,” culminating in purification from sin and attainment of a stable, exalted state in heaven.

In this verse it most naturally functions as an adjective meaning “one who does not fall/imperishable,” describing the person’s state; without additional context it need not denote the deity Viṣṇu (also called Acyuta).

Sustained virtue (ācāra and allied disciplines) is presented as a practical path to inner purification—sin is not treated as permanent, but as removable through right living and its karmic fruition.