Previous Verse
Next Verse

Shloka 157

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

सुतरामपिगच्छंतं वेगाद्भूतलमागतः । अब्रवीत्स सुरश्रेष्ठः सर्वदेवगणाग्रतः

sutarāmapigacchaṃtaṃ vegādbhūtalamāgataḥ | abravītsa suraśreṣṭhaḥ sarvadevagaṇāgrataḥ

అతడు వేగంగా ముందుకు సాగుతుండగా, దేవశ్రేష్ఠుడైన ఆ దేవుడు తక్షణమే భూతలానికి వచ్చి, సమస్త దేవగణాల సమక్షంలో పలికెను।

sutarāmvery much, exceedingly
sutarām:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsutarām (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक-अव्यय (intensifier adverb)
apialso, even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle; also/even)
gacchantamgoing, moving
gacchantam:
Karman (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मणि/विशेषणवत्
vegātfrom/owing to speed
vegāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (because of speed)
bhūtalamthe earth's surface, ground
bhūtalam:
Karman (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhū + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (भूतेः/भूमेः तलम्)
āgataḥhaving come, arrived
āgataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootā + √gam (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; used predicatively
abravītsaid, spoke
abravīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
suraśreṣṭhaḥbest of the gods
suraśreṣṭhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsura + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (सुराणां श्रेष्ठः)
sarvadevagaṇāgrataḥin front of all the hosts of gods
sarvadevagaṇāgrataḥ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarva + deva + gaṇa + agrataḥ (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय; तत्पुरुष-समासाधारित अव्यय (सर्वदेवगणानाम् अग्रतः = in front of all the hosts of gods)

suraśreṣṭhaḥ (the foremost of the gods; specific identity not stated in this verse)

Concept: In crisis, leadership speaks publicly before the community of stakeholders; counsel is strengthened by accountability.

Application: When urgency arises, communicate clearly to the whole team; make decisions transparently rather than privately.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A foremost deity descends like a comet to the earth, robes streaming with speed, and lands before a vast, orderly host of devas assembled in ranks. He raises a hand to speak; the crowd’s faces turn toward him as the air vibrates with impending decree.","primary_figures":["Suraśreṣṭha (foremost god, unspecified)","Deva-gaṇa (assembled gods)"],"setting":"A sacred terrestrial plain transformed into a celestial assembly ground, with banners, chariots, and hovering vimānas","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","sky blue","white pearl","vermillion","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand deva assembly on earth with the suraśreṣṭha at center, hand raised in proclamation; gold leaf for crowns and halos, rich vermillion and emerald garments, symmetrical ranks of devas, ornate arch-like framing and jewel detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant terrestrial landscape with soft hills and a wide assembly; delicate brushwork on faces and textiles; the descending deity captured mid-motion, cool blues and warm golds balanced, refined courtly composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal, iconic deva ranks with bold outlines; central speaker deity emphasized by a large halo; rhythmic repetition of crowns and ornaments; red-yellow-green palette with stylized clouds and vimānas above.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a ceremonial gathering framed by lotus borders; deep blue ground with gold highlights; devas arranged in decorative symmetry; floral motifs and hanging festoons, central figure poised to speak like a temple tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","drums (mṛdaṅga)","temple bells","murmur of a crowd","wind"]}

Sandhi Resolution Notes: sutarām + api → sutarāmapi; vegāt + bhūtalam → vegādbhūtalam; abravīt + saḥ → abravītsa.

FAQs

The verse sets a scene: a leading deity arrives quickly on earth and addresses the gathered assembly of gods, marking a transition into a speech or announcement.

No. It only says 'the foremost of the gods'; identifying the deity (e.g., Indra, Viṣṇu, etc.) requires the surrounding verses.

It highlights urgency and collective divine deliberation—important decisions or revelations are presented publicly, before the full community of devas, rather than privately.