Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

नारायण उवाच । विद्धि नारायणं मां हि त्वत्प्रियार्थं समागतम् । रूपं स्वं दर्शयामास प्रत्ययार्थं च तस्य वै

nārāyaṇa uvāca | viddhi nārāyaṇaṃ māṃ hi tvatpriyārthaṃ samāgatam | rūpaṃ svaṃ darśayāmāsa pratyayārthaṃ ca tasya vai

నారాయణుడు పలికెను—“నన్ను నారాయణుడనే నిశ్చయంగా తెలుసుకొనుము; నీ ప్రియార్థమై నేను ఇక్కడికి వచ్చితిని.” అతనికి దృఢ విశ్వాసం కలుగుటకై తన స్వరూపమును దర్శింపజేసెను।

नारायणःNārāyaṇa
नारायणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
विद्धिknow (you)
विद्धि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); 1st person pronoun
हिindeed
हि:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic
त्वत्प्रियार्थम्for your sake
त्वत्प्रियार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootत्वत्-प्रिय-अर्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुष sense: ‘for your dear purpose’ (त्वत् = युष्मद्-षष्ठी)
समागतम्arrived/come
समागतम्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
FormPast active participle (क्तवत्-भाव/क्त as adjectival), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); agreeing with माम्; ‘having come/arrived’
रूपम्form
रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
स्वम्own
स्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); reflexive adjective qualifying रूपम्
दर्शयामासshowed
दर्शयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormPeriphrastic perfect (लिट्-परस्मैपद; ‘आमास’ construction), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Causative (णिच्) sense: ‘caused to see/showed’
प्रत्ययार्थम्for (his) conviction/assurance
प्रत्ययार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रत्यय-अर्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: प्रत्ययस्य अर्थः
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
वैindeed
वै:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)

Nārāyaṇa (Vishnu)

Concept: God reveals Himself to grant conviction (pratyaya) and to fulfill the devotee’s cherished aim; divine darśana is grace responding to sincere intent.

Application: Cultivate sincerity and steadiness; when clarity is needed, pray for ‘pratyaya’—firm faith—then act in alignment with that conviction through worship and ethical living.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The air opens like a curtain: Nārāyaṇa stands revealed, serene and immeasurably present, as if the cosmos has condensed into a single compassionate form. The sage’s doubt dissolves into luminous certainty, his posture shifting from inquiry to surrendered stillness.","primary_figures":["Nārāyaṇa (Vishnu)","mahāprājñaḥ (sage)"],"setting":"hermitage clearing transformed by a celestial aura—lotus motifs appearing in the sky, subtle cosmic patterns in the atmosphere","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nārāyaṇa fully revealed with towering gold-leaf halo, pīta-vastra, ornate crown, and gem-studded jewelry; the sage kneels below with folded hands; background filled with stylized lotus medallions and shimmering gold emboss; traditional Vaishnava iconography, rich reds/greens framing the central blue deity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle, intimate darśana—Vishnu’s form luminous yet soft-edged; the sage’s face rendered with refined emotion of dawning certainty; cool blues and greens, delicate lotus blooms, a quiet Himalayan-like horizon to suggest transcendence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic frontal Vishnu with bold outlines and radiant aura; the sage in profile with hands in añjali; natural pigments—deep blue skin, yellow garment, red/green accents; temple-wall symmetry and sacred geometry behind the deity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered composition with lotus borders and intricate floral filigree; the revelation framed by concentric lotus halos; deep indigo background with gold highlights; devotional textile richness, symmetrical ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell (soft)","temple bells","tanpura drone","brief sacred silence"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वत्प्रियार्थम् = त्वत् + प्रियार्थम्; प्रियार्थम् = प्रिय + अर्थम् (समास); दर्शयामास = दर्शय + आमास (लिट्-परिप्रयोग).

N
Nārāyaṇa
V
Vishnu

FAQs

It teaches that the Lord may manifest personally—revealing his own form—to establish certainty (pratyaya) in a devotee and to fulfill what the devotee holds dear.

It emphasizes the intimacy of Bhakti: the deity responds to the devotee’s heartfelt purpose and strengthens faith by direct revelation and reassurance.

Seek truth with sincerity and steadiness; spiritual conviction is strengthened when one aligns one’s desires with dharma and devotion, and remains receptive to divine guidance.