Previous Verse
Next Verse

Shloka 199

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

चिंतयामास बुद्ध्या वै प्राप्तः कालो न संशयः । कंपितं च समालोक्य कालनेमि पुरोगमाः

ciṃtayāmāsa buddhyā vai prāptaḥ kālo na saṃśayaḥ | kaṃpitaṃ ca samālokya kālanemi purogamāḥ

అతడు బుద్ధితో ఆలోచించాడు— “నియతకాలము వచ్చెను; సందేహము లేదు.” ఆ కంపనాన్ని చూచి, కాలనేమి నాయకత్వముతో వారు ముందుకు కదిలిరి।

चिन्तयामासpondered
चिन्तयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect) परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परिप्रयोगः ‘चिन्तयामास’ (चिन्तयति स्म)
बुद्ध्याwith (his) mind/intellect
बुद्ध्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeed)
प्राप्तःhas come
प्राप्तः:
Kriyā (क्रियाविशेषण/भाव)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘प्राप्तः’ = arrived/come
कालःtime (death-time)
कालः:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Pratijñā/Viśeṣaṇa (विशेषण-भाव)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘न संशयः’ = no doubt
कम्पितम्(one) shaken
कम्पितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootकम्प् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; ‘कम्पितम्’ = shaken
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
समालोक्यhaving observed
समालोक्य:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘समालोक्य’ = सम्यक् आलोकनं कृत्वा
कालनेमिKālanemi
कालनेमि:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootकालनेमि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/विशेष्य), एकवचन; नाम
पुरोगमाःthose who went in front / leaders
पुरोगमाः:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक) + गम् (धातु)
Formबहुवचन, प्रथमा-विभक्ति; ‘पुरोगम’ (पुरः गच्छति इति) कृदन्त-प्रातिपदिक; पुंलिङ्ग

Narrative voice (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Kāla (destiny/time) ripens events; discernment recognizes the decisive moment and acts without doubt.

Application: When a turning point is clear, act with steadiness rather than hesitation; read ‘tremors’ (signals) in life as prompts for dharmic preparedness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast battlefield horizon quivers as if the earth itself shudders; dust rises in slow spirals while a stern asura commander pauses, eyes narrowed, sensing destiny’s hour. Behind him, ranks of armored daityas advance in disciplined waves, banners snapping as the tremor runs through chariots and spears.","primary_figures":["Kālanemi","Daitya commanders","marching Dānavas"],"setting":"cosmic battlefield plain with distant celestial silhouettes and vibrating ground, chariots, war-banners, conch standards","lighting_mood":"storm-lit twilight with ominous copper glow","color_palette":["burnt umber","copper orange","iron gray","blood red","smoky indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kālanemi as a regal asura commander at the battlefield’s edge, heavy gold-leaf halo-like aura around banners and weapons, rich crimson and emerald textiles, gem-studded armlets, stylized trembling earth motif beneath chariot wheels, ornate borders with lotus medallions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a wide panoramic battlefield with delicate linework, Kālanemi in profile pausing mid-march, fluttering pennants, subtle ground tremor shown by rippling lines, cool indigo sky with copper haze, refined faces and lyrical dust clouds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Kālanemi front-facing with dramatic eyes and elaborate crown, rhythmic rows of daityas behind, earth shown as undulating bands, limited palette of red/yellow/green with dark smoky background, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: battlefield transformed into a symbolic cosmic stage with lotus borders; daitya banners and rippling ground rendered as patterned motifs, deep blue field with gold detailing, central figure Kālanemi framed by floral arabesques and stylized conch/flag emblems."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant war-drums","low conch calls","wind over dust","metallic clink of armor","earthy rumble"]}

Sandhi Resolution Notes: न संशयः = न + संशयः; कालनेमि पुरोगमाः—‘पुरोगम’ कृदन्त-प्रातिपदिक (पुरः + गम्).

K
Kālanemi

FAQs

It signals an inevitable turning point—an appointed moment of action or consequence—framed as certain and beyond doubt.

Kālanemi is named as the leader; the phrase “Kālanemi-purogamāḥ” means “those led by Kālanemi,” typically implying a group (often asuras) acting under his lead.

The verse highlights clarity of discernment in decisive moments: recognizing inevitability (kāla) and responding to signs (the trembling/commotion) without hesitation or confusion.