Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

ओंकारवक्त्रा गायत्री त्वमिति ब्रह्मवादिभिः । आक्रांतैरूर्जिताकारा राजभिश्च महाभुजैः

oṃkāravaktrā gāyatrī tvamiti brahmavādibhiḥ | ākrāṃtairūrjitākārā rājabhiśca mahābhujaiḥ

బ్రహ్మవాదులు “నీవు ఓంకారముఖి గాయత్రీ” అని ప్రకటిస్తారు; అలాగే జయశీలులు, బలవంతమైన ఆకారమున్న మహాబాహు రాజులు కూడా నిన్ను ఆహ్వానిస్తారు.

oṃkāra-vaktrāshe whose face is (like) Oṃkāra
oṃkāra-vaktrā:
Karta (कर्ता) / Sambodhyā-viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootoṃkāra (प्रातिपदिक) + vaktra (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (oṃkārasya vaktram iva/यस्याः vaktram oṃkāraḥ)
gāyatrīGāyatrī
gāyatrī:
Karta (कर्ता) / Sambodhyā (addressed deity)
TypeNoun
Rootgāyatrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
itithus/so (called)
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोगः)
brahma-vādibhiḥby the expounders of Brahman
brahma-vādibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + vādin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (brahmaṇaḥ vādinः)
ākrāntaiḥby those who have overrun/attacked
ākrāntaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootā-√kram (धातु) → ākrānta (कृदन्त, क्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); agrees with rājabhiḥ/mahābhujaiḥ
ūrjita-ākārāhaving a mighty form
ūrjita-ākārā:
Karta (कर्ता) / Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootūrjita (प्रातिपदिक/कृदन्त) + ākāra (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); कर्मधारयः (ūrjitaḥ ākāraḥ yasyāḥ)
rājabhiḥby kings
rājabhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
mahā-bhujaiḥby the great-armed (mighty) ones
mahā-bhujaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhuja (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); कर्मधारयः (mahāntaḥ bhujāḥ yeṣām)

Not explicitly identifiable from the single verse (context required from surrounding verses of Adhyaya 43).

Concept: The goddess is identified with Gāyatrī whose ‘face’ is Oṃ—sacred sound as the gateway to Brahman; both sages and kings rely on the same mantra-power.

Application: Unify contemplation and action: let daily japa/recitation (Oṃ/Gāyatrī) steady the mind, and let leadership/power be restrained by sacred remembrance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous goddess identified as Gāyatrī stands with a subtle Oṃ symbol radiating from her mouth/face like a golden seal of sound. On one side, Brahmavādins sit in disciplined rows with palm-leaf texts; on the other, great-armed kings in armor bow with humility, showing mantra’s authority over both wisdom and power.","primary_figures":["Gāyatrī (with Oṃ as mukha)","Brahmavādins (Vedic sages)","Mahābhuja kings (conquerors turned devotees)"],"setting":"A grand sacrificial pavilion blending forest āśrama and royal court—fire altar at center, banners and Vedic seats around","lighting_mood":"temple lamp-lit with divine radiance","color_palette":["antique gold","sandalwood beige","deep maroon","smoke gray","peacock blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gāyatrī with an Oṃ-emblazoned golden aura emerging from her mukha, sages with manuscripts and kings with jeweled crowns kneeling, heavy gold leaf on halos and ornaments, rich maroons and greens, symmetrical yajña-maṇḍapa composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined goddess with delicate features, a softly painted Oṃ glyph as luminous breath, sages in white seated near a small fire altar, kings in subdued regal attire offering respects, cool palette with warm highlights, lyrical court-āśrama fusion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Gāyatrī with prominent eyes, Oṃ motif integrated into facial halo, rows of sages and kings in stylized poses, natural pigment reds/yellows/greens, temple-wall grandeur and ritual geometry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central goddess with Oṃ radiance, surrounding panels of sages chanting and kings offering lamps, ornate floral borders and lotus motifs, deep blue background with gold accents, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["Vedic chant undertone","tanpura drone","temple bells","crackle of sacred fire"]}

Sandhi Resolution Notes: oṃkāravaktrā = oṃkāra-vaktrā; tvamiti = tvam iti; ākrāṃtairūrjitākārā = ākrāntaiḥ ūrjita-ākārā; rājabhiśca = rājabhiḥ ca.

G
Gāyatrī
O
Oṃkāra
B
Brahmavādins (Brahman-knowers)
K
Kings (rājānaḥ)

FAQs

It presents Gāyatrī as foremostly expressed or headed by Oṃ—suggesting that the sacred syllable Oṃ is the preeminent ‘face’ (front/entry) of her invocation and identity.

The verse highlights Gāyatrī’s universal reverence across social and spiritual domains: contemplatives (brahmavādins) approach her through metaphysical insight, while rulers honor her as a source of power, legitimacy, and victorious strength.

True strength is aligned with sacred knowledge: even worldly power (kingship and conquest) is portrayed as turning toward the highest mantra-principle, implying that authority should be grounded in dharma and reverence for the sacred.