Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

तदा त्वयापि सहिता भवानी सा भविष्यति । रूपांशेन तु संयुक्ता उमायास्त्वं भविष्यसि

tadā tvayāpi sahitā bhavānī sā bhaviṣyati | rūpāṃśena tu saṃyuktā umāyāstvaṃ bhaviṣyasi

అప్పుడు భవానీ నిశ్చయంగా నీతో ఏకమవుతుంది; నీవు ఆమె రూపాంశంతో సంయుక్తమై ఉమా-స్వరూపమవుతావు.

tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक अव्यय)
tvayāwith/by you
tvayā:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment instrument)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun/सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
sahitāaccompanied (together)
sahitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsahita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with sā/bhavānī
bhavānīBhavānī
bhavānī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhavānī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun, Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhaviṣyatiwill become
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
rūpa-aṃśenaby a portion of (her) form
rūpa-aṃśena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक) + aṃśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAdversative/contrast particle (विरोध/अन्वय निपात)
saṃyuktājoined/united
saṃyuktā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsam+yuj (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
FormPPP (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with tvam (understood as feminine addressee)
umāyāḥof Umā
umāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhaviṣyasiwill become
bhaviṣyasi:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 43; likely a narrator or a senior sage addressing another figure)

Concept: True union is not mere proximity but participation in the other’s essence—identity becomes integrated through a shared portion (aṃśa) without erasing distinctness.

Application: In relationships and service, cultivate unity of purpose—share values and responsibilities rather than demanding sameness.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhavānī approaches in a calm, luminous procession, and the addressed goddess/figure receives her as if two streams merge into one river. A subtle ‘aṃśa’ motif appears as a shared halo or interlaced aura, indicating union without loss of individuality.","primary_figures":["Bhavānī (Pārvatī)","Addressed goddess/recipient figure (contextual)","(optional) Śiva as presiding witness"],"setting":"Kailāsa terrace with crystal rocks, flowering mandāra trees, and a quiet shrine platform","lighting_mood":"divine radiance with cool mountain clarity","color_palette":["ivory","lapis blue","gold leaf","crimson","silver gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhavānī and the recipient figure shown in auspicious union with intertwined gold-leaf halos, heavy jeweled ornaments, rich red-green silks, symmetrical composition on a Kailāsa dais, embossed gold detailing emphasizing shared aṃśa radiance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate union scene on a cool-toned Himalayan balcony, delicate facial expressions, soft gradients of mist, interlaced auras painted as translucent washes, refined jewelry and textiles, lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: two divine figures with bold outlines and large eyes, shared aureole indicating aṃśa-connection, warm reds/yellows/greens, stylized mountain and temple motifs, ceremonial calm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional union framed by lotus and floral borders, deep indigo ground with gold highlights, peacocks and vines symbolizing harmony, central paired figures with shared halo patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft mridang pulse","temple bells","mountain breeze","gentle drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: tvayā+api→tvayāpi; rūpa+aṃśena→rūpāṃśena; umāyāḥ+tvam→umāyāstvaṃ.

B
Bhavānī
U
Umā

FAQs

Both names refer to the Goddess Pārvatī/Devī; the verse uses these epithets to emphasize her identity and presence in a forthcoming union.

It suggests intimate divine association—often read as participation in the Goddess’s power or identity—expressed through the imagery of sharing or uniting with an aspect (aṃśa) of her form.

Yes. The explicit focus on Bhavānī/Umā and union language aligns with Śaiva-Śākta theological motifs that appear alongside creation narratives in the Sṛṣṭikhaṇḍa.