Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

हिमशैलसुता देवी त्वहंपूर्विकया ततः । क्रमेण बुद्धिमानीता विद्याञ्चानलसैर्बुधैः

himaśailasutā devī tvahaṃpūrvikayā tataḥ | krameṇa buddhimānītā vidyāñcānalasairbudhaiḥ

హే హిమశైలసుతా దేవీ! ఆ కాలం నుండి నీవు నా సమక్షంలో స్థాపింపబడితివి. అనంతరం క్రమంగా నీ బుద్ధి సన్మార్గంలో నడిపింపబడెను; శ్రమశీల మునులు నీకు విద్యను కూడా ప్రసాదించిరి.

हिमशैलसुताthe daughter of Himavat
हिमशैलसुता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमशैल (प्रातिपदिक) + सुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हिमशैलस्य सुता)
देवीthe goddess
देवी:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक निपात (but/indeed)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
पूर्विकयाby precedence; first
पूर्विकया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपूर्विका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; साधन/हेतुवाचक (by precedence/priority)
ततःthen; thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अनन्तरवाचक अव्यय (thereafter/from that)
क्रमेणgradually; in order
क्रमेण:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषण (instrumental used adverbially)
बुद्धिम्understanding, intellect
बुद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आनीताwas led/brought
आनीता:
Kriya (Result state/क्रिया-फल)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे विधेय (was brought/led)
विद्याम्knowledge
विद्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
अनलसैःby the diligent (non-lazy)
अनलसैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनलस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (बुधैः)
बुधैःby the wise (people)
बुधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

Uncertain from single-verse context (likely a primary narrator addressing Devī/Parvatī within a dialogue frame typical of Sṛṣṭikhaṇḍa).

Concept: Śakti is not merely born divine; her capacities are ritually and pedagogically awakened through orderly cultivation under wise, diligent teachers.

Application: Seek structured learning (krama) under disciplined mentors; let knowledge be paired with effort (anālasya) rather than inspiration alone.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a serene Himalayan āśrama, the daughter of the snow-mountain sits poised on a kusa-grass mat while diligent sages guide her intellect step by step, placing palm-leaf manuscripts and a rosary in her hands. The air is thin and pure; distant peaks glow as if the very mountains witness the awakening of her inner radiance.","primary_figures":["Pārvatī (Himālaya-sutā)","diligent sages (buddhāḥ, anālasāḥ)","Himālaya personified (optional, as a guardian presence)"],"setting":"Himalayan hermitage with deodar trees, stone altar, palm-leaf manuscripts, water pot, and a distant snowline; subtle signs of tapas (smoke from a small homa-kunda).","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["snow white","deodar green","saffron ochre","lotus pink","manuscript tan"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pārvatī as Himālaya-sutā seated in a Himalayan āśrama, sages offering palm-leaf vidyā and guiding her buddhi in orderly steps, ornate gold-leaf halo around Pārvatī, rich red and emerald textiles, gem-studded ornaments, stylized mountains behind, sacred implements (kamandalu, rosary, manuscripts) rendered with embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate Himalayan landscape with layered snow peaks and pine forests, young Pārvatī receiving instruction from calm sages, cool airy palette with lyrical naturalism, refined faces and soft textiles, small homa fire and manuscripts, gentle morning light washing the scene.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, natural pigments, Pārvatī with characteristic large eyes and serene smile, sages in ochre robes presenting manuscripts and rosary, stylized Himalayan backdrop, temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance and rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotus and tulasi motifs framing Pārvatī’s vidyā-awakening scene, intricate floral patterns, deep indigo background with gold highlights, peacocks near a small water pot, ornate textile-like detailing throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["mountain wind hush","distant birds","soft temple bell","crackling homa fire","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: तु+अहम् → त्वहम्; विद्याम्+च → विद्याञ्च; अनलसैः+बुधैः → अनलसैर्बुधैः.

D
Devī
H
Himaśaila (Himālaya)

FAQs

“Himaśailasutā Devī” literally means “the Goddess who is the daughter of the Himālaya,” a common epithet for Pārvatī.

The verse stresses that wisdom and learning are cultivated step-by-step (krameṇa) and are transmitted by diligent, tireless sages (analasaiḥ budhaiḥ).

It implies that genuine knowledge requires sustained effort—both from teachers who instruct without laziness and from learners who progress in an orderly, disciplined way.