Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

तं प्राह देवो भूयोपि लक्ष्म्यास्तत्पुरमर्पय । सर्वथा तु त्वया त्याज्यं वचनान्मे महामुने

taṃ prāha devo bhūyopi lakṣmyāstatpuramarpaya | sarvathā tu tvayā tyājyaṃ vacanānme mahāmune

దేవుడు మళ్లీ పలికాడు—“లక్ష్మీకి ఆ నగరాన్ని అర్పించు. హే మహామునీ, నా ఆజ్ఞను ఏ విధంగానూ విస్మరించకుము.”

तम्to him/him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; accusative singular
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular
भूयःagain
भूयः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; adverb ‘again/further’
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; particle ‘also/even’
लक्ष्म्याःof Lakshmi
लक्ष्म्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; genitive singular
तत्-पुरम्that city
तत्-पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् + पुर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अर्पयhand over
अर्पय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्प् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; imperative
सर्वथाentirely
सर्वथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formअव्यय; adverb ‘in every way/entirely’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/particle
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (करण), एकवचन; instrumental singular pronoun
त्याज्यम्must be abandoned
त्याज्यम्:
Karma (Predicate obligation/कर्म)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formकृदन्त (यत्-प्रत्यय/भाव्य), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; gerundive ‘to be abandoned’
वचनात्because of/according to (the) command
वचनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान/हेतु), एकवचन; ablative singular ‘from/according to (my) word’
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; enclitic genitive ‘my’
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महान् + मुनिः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; vocative singular

Deva (the Lord/deity) addressing a great sage (mahāmune)

Concept: Divine command (ājñā) is not to be transgressed; surrender aligns personal will with cosmic welfare.

Application: When conscience (or dharmic authority) is clear, stop bargaining; act decisively and ethically even if pride resists.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Lord speaks again, voice unwavering: the city must be offered to Lakṣmī, and the sage must not set aside the divine word. Viṣṇu’s posture is still and regal, yet the air tightens with the gravity of command—like a conch note that cannot be ignored.","primary_figures":["Viṣṇu (Deva)","Mahāmune (Bhṛgu or addressed sage)","Śrī Lakṣmī (implied as the recipient)"],"setting":"A radiant mandapa with a conch-and-lotus throne; the city represented as a golden miniature held above a lotus platter, ready for offering.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","royal blue","lotus coral","white jasmine","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu seated or standing with commanding abhaya-like gesture, gold leaf halo blazing; the sage bows slightly yet conflicted; a lotus platter bearing a miniature golden city offered toward an unseen Lakṣmī; rich reds/greens, embossed gold borders, jewel-like ornaments and traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dawn-lit pavilion, Viṣṇu calm but firm; the sage shown in a moment of hesitation; the city as a delicate golden miniature; soft gradients, refined faces, lyrical clouds suggesting the inevitability of dharma.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Viṣṇu’s large eyes and authoritative stance; the sage with folded hands; stylized lotus platter with city; bold outlines, natural pigments, temple-wall composition emphasizing the command not to disregard the Lord’s word.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus with a golden city motif; Viṣṇu in deep blue with ornate borders; floral garlands and conch-chakra medallions; narrative vignette of offering to Śrī framed by intricate lotus patterns and gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","steady tanpura drone","temple bells","measured mridangam"]}

Sandhi Resolution Notes: भूयोपि = भूयः + अपि; लक्ष्म्यास्तत्पुरमर्पय = लक्ष्म्याः + तत्-पुरम् + अर्पय; वचनान्मे = वचनात् + मे.

L
Lakṣmī

FAQs

The deity commands that a particular city be dedicated to Lakṣmī and insists that the sage must not set aside or violate that divine instruction.

It emphasizes fidelity to rightful authority and the seriousness of a sacred directive—treating a divine command as binding and not optional.

Indirectly: dedicating something to Lakṣmī implies devotional offering (arpana), while the stress on obedience supports the devotional ethic of aligning one’s will with the divine.