Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

शोभालंकारसौभाग्यैर्युक्ता दृष्टा ततो मनः । क्षोभमायाति मे चाद्य नाहं कामे विचक्षणः

śobhālaṃkārasaubhāgyairyuktā dṛṣṭā tato manaḥ | kṣobhamāyāti me cādya nāhaṃ kāme vicakṣaṇaḥ

ఆమెను—సౌందర్యం, అలంకారాలు, సౌభాగ్యంతో యుక్తురాలిగా—చూసిన వెంటనే నా మనస్సు నేడు అకస్మాత్తుగా కలత చెందింది; కానీ కామవిషయంలో నేను విచక్షణుడు కాను।

śobhā-alaṃkāra-saubhāgyaiḥwith beauty, ornaments, and charm
śobhā-alaṃkāra-saubhāgyaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśobhā (प्रातिपदिक) + alaṃkāra (प्रातिपदिक) + saubhāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्वः (by beauty, ornaments, and good fortune)
yuktāendowed (with)
yuktā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyukta (कृदन्त; √yuj (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (endowed/connected)
dṛṣṭāhaving been seen
dṛṣṭā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛṣṭa (कृदन्त; √dṛś (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (seen)
tataḥthen, thereupon
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थ/क्रमसूचक (thereupon/from that)
manaḥthe mind
manaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kṣobhamagitation, disturbance
kṣobham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣobha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āyāticomes, arises
āyāti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु) उपसर्ग-आ
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
meto me, in me
me:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative singular) सर्वनाम; अत्र षष्ठी (to/for me; in me)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
adyatoday, now
adya:
Kālādhi karaṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
kāmein matters of desire/love
kāme:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
vicakṣaṇaḥdiscerning, wise
vicakṣaṇaḥ:
Samānādhikaraṇa (Predicate adjective/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootvicakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Unspecified (context-dependent narrator/speaker in Sṛṣṭikhaṇḍa dialogue)

Concept: Recognition of mental agitation is the first step toward restraint; untrained desire destabilizes the mind.

Application: Name the emotion without feeding it; shift to a grounding practice (japa, pranayama, service) before acting; avoid rationalizing impulse as ‘fortune’.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A narrator-figure (or the same brahmin) stands with a hand to his chest, eyes lowered, confessing that his mind has become turbulent upon seeing the ornamented maiden. The maiden remains poised, her beauty luminous, while swirling lines around the speaker’s head visualize agitation.","primary_figures":["Narrator/brahmin figure","Vidyādhara maiden"],"setting":"A palace-garden threshold with flowering creepers and carved pillars, suggesting both worldly luxury and celestial refinement.","lighting_mood":"moonlit with soft silver sheen","color_palette":["silver white","midnight blue","emerald green","rose coral","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the maiden in elaborate jewelry and silk stands serene; the speaker’s face shows conflicted longing; gold leaf highlights on ornaments and borders; rich reds/greens; stylized swirling motifs near the head to depict mental kshobha; traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate psychological scene—subtle blush, downcast eyes, delicate textiles; garden with fine floral detail; cool palette and lyrical naturalism; refined facial expressions emphasizing confession and restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines emphasize the speaker’s inner churn; the maiden’s ornaments rendered in flat yet vibrant pigments; rhythmic decorative patterns around the figures to symbolize agitation; temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs; the maiden centered like a devotional motif; peacocks and bees as symbolic witnesses; deep blues and gold; narrative cartouche with stylized Sanskrit-like bands suggesting confession."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["gentle bells","night insects","soft tanpura drone","brief pause on 'kshobha'"]}

Sandhi Resolution Notes: śobhālaṃkārasaubhāgyair = śobhā + alaṃkāra + saubhāgyaiḥ; kṣobhamāyāti = kṣobham + āyāti; cādya = ca + adya; nāham = na + aham.

FAQs

It portrays how sensory perception (seeing beauty and adornment) can immediately disturb the mind, even when one lacks experience or mastery over desire.

By admitting agitation and lack of discernment in desire, the speaker implicitly highlights the need for vigilance and self-control when the mind is stirred by attraction.

No. This shloka is primarily introspective, focusing on mental agitation and desire rather than sacred geography or explicit devotional (bhakti) doctrine.