Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

मंथानं मंदरं कृत्वा नेत्रं कृत्वा च वासुकिम् । मथ्यताममृतं देवाः सहाये मय्यवस्थिते

maṃthānaṃ maṃdaraṃ kṛtvā netraṃ kṛtvā ca vāsukim | mathyatāmamṛtaṃ devāḥ sahāye mayyavasthite

మందరాన్ని మథనదండంగా, వాసుకిని తాడుగా చేసుకొని, ఓ దేవులారా, అమృతాన్ని మథించండి; నేను ఇక్కడ సహాయకుడిగా నిలిచి ఉంటాను.

मन्थानम्the churning-stick
मन्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्थान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मन्दरम्Mandara (mountain)
मन्दरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund): 'having made'
नेत्रम्the rope/cord (lit. leader)
नेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वासुकिम्Vāsuki (serpent)
वासुकिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवासुकि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मथ्यताम्let (it) be churned
मथ्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमथ् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): 'let it be churned'
अमृतम्nectar (amṛta)
अमृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र कर्म (object)
देवाःO gods
देवाः:
Sambodhana/Address (Vocative sense)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बोधनार्थे (addressing)
सहायेwhen (I am) as helper / with help present
सहाये:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसहाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; 'सहाये (स्थिते)'—locative absolute with following participle
मयिin me / when I
मयि:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, त्रिलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
अवस्थितेbeing present/standing
अवस्थिते:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeVerb
Rootअव + स्था (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute): 'when (I) am stationed/present'

Vishnu (as the divine helper in the Samudra-manthana episode)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Sandhi Resolution Notes: मथ्यताममृतम् = मथ्यताम् + अमृतम्; मय्यवस्थिते = मयि + अवस्थिते (य्-आदेश); सहाये मयि अवस्थिते—सति-सप्तमी (locative absolute) construction.

M
Mandara
V
Vasuki
D
Devas
A
Amrita
V
Vishnu

FAQs

It refers to the Samudra-manthana (churning of the ocean), where Mandara is used as the churning rod and Vāsuki as the rope to obtain amṛta (nectar of immortality).

It emphasizes divine support: the gods act, but success depends on the sustaining presence and assistance of Viṣṇu, aligning with a Vaishnava view of grace enabling cosmic order.

Major undertakings require the right instruments (means), cooperation (shared effort), and dependable support (guidance/help), suggesting humility and reliance on higher principles rather than mere self-power.