Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

मदांधकारिताक्षोसौ गंधाघ्राणेन वारणः । करेणादाय चिक्षेप तां मालां पृथिवीतले

madāṃdhakāritākṣosau gaṃdhāghrāṇena vāraṇaḥ | kareṇādāya cikṣepa tāṃ mālāṃ pṛthivītale

మదాంధకారంతో కళ్ళు మసకబారిన ఆ వారణుడు సువాసనను వాసన చూచి; సొండతో మాలను తీసుకొని భూమిపై విసిరివేశెను।

मद-अन्ध-कारित-अक्षःwhose eyes were blinded by intoxication
मद-अन्ध-कारित-अक्षः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमद (प्रातिपदिक) + अन्ध (प्रातिपदिक) + कृत् (धातु)→कारित (कृदन्त) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (विशेषण-समास); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (m. nom. sg.)—‘अक्षः’ = eyes; ‘मदेन अन्धं कारितम् अक्षम् यस्य’ इत्यर्थे (eyes made blind by intoxication)
असौthat one (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (m. nom. sg.)
गन्ध-आघ्राणेनby smelling the scent
गन्ध-आघ्राणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक) + आ-घ्रा (धातु)→आघ्राण (कृदन्त/भाव)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (n. instr. sg.); ‘by smelling the fragrance’
वारणःthe elephant
वारणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवारण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (m. nom. sg.)
करेणwith (his) hand/trunk
करेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (m. instr. sg.)
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund); ‘having taken’
चिक्षेपthrew
चिक्षेप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ताम्that
ताम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (f. acc. sg.)
मालाम्garland
मालाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (f. acc. sg.)
पृथिवी-तलेon the surface of the earth
पृथिवी-तले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (n. loc. sg.)

Narrator (contextual narrator within Sṛṣṭikhaṇḍa; specific dialogue-speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Mada (intoxication of power/pleasure) clouds discernment and leads to disrespect of the sacred, producing downfall.

Application: When praised or empowered, pause before acting; avoid dismissing gifts, counsel, or sacred items—especially in public or in anger.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Airāvata, eyes half-lidded and wild with intoxication, curls his trunk around the fragrant garland and flings it down. The flowers scatter across the jeweled floor like fallen stars, while the atmosphere tightens with the sense of an unseen curse approaching.","primary_figures":["Airāvata","Indra","Durvāsā (at the edge, witnessing)"],"setting":"Celestial assembly hall with polished stone/jeweled pavement; courtiers recoiling; the garland striking the ground in slow-motion emphasis","lighting_mood":"dramatic","color_palette":["storm gray","marigold orange","crimson","ivory white","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Airāvata in dynamic pose, trunk mid-swing casting a bright garland onto the ornate floor; Indra startled, courtiers frozen; heavy gold leaf on jewelry and pillars, rich reds and greens; scattered blossoms rendered with embossed highlights to emphasize sacrilege and impending curse.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: crisp narrative moment—garland arcing through the air, petals drifting; subtle expressions of shock; cool blues and grays with warm flower tones; delicate architectural lines and patterned carpets; Durvāsā’s austere figure hinted at the margin.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized elephant with emphatic eye shapes showing mada; garland as rhythmic floral chain breaking into motifs on the ground; bold outlines, flat yet powerful color blocks; background pillars and attendants simplified for moral clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—garland falling amid lotus motifs that appear ‘wilted’ in pattern; deep indigo field with gold borders; narrative figures arranged like a temple festival tableau; intricate floral scatter pattern emphasizing the fall of śrī."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden silence","heavy footfall/impact","murmurs of devas","distant thunder"]}

Sandhi Resolution Notes: madāṃdhakāritākṣosau = mada + andha + kārita + akṣaḥ + asau; gaṃdhāghrāṇena = gandha + āghrāṇena; kareṇādāya = kareṇa + ādāya; pṛthivītale = pṛthivī + tale.

FAQs

An intoxicated elephant smells a garland, takes it with its trunk, and throws it down onto the ground.

It suggests that intoxication (and by extension arrogance or heedlessness) clouds perception and leads to disrespectful or harmful actions.

Not directly; it is a narrative moment. Any Bhakti or tirtha significance would depend on the surrounding episode and characters in the broader chapter context.