Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

भार्यावियोगजा पीडा बलपौरुषनाशिनी । त्यत्क्वा चाहमिमं लोकं शयिष्ये च महोदधौ

bhāryāviyogajā pīḍā balapauruṣanāśinī | tyatkvā cāhamimaṃ lokaṃ śayiṣye ca mahodadhau

భార్యావియోగజనితమైన బాధ బలమును, పౌరుషమును నశింపజేస్తుంది. ఈ లోకాన్ని విడిచి నేనూ మహాసముద్రంలో శయనిస్తాను।

भार्या-वियोग-जाborn of separation from (one’s) wife
भार्या-वियोग-जा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभार्या (प्रातिपदिक) + वियोग (प्रातिपदिक) + ज (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (fem. nom. sg.)
पीडाpain, torment
पीडा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (fem. nom. sg.)
बल-पौरुष-नाशिनीdestroying strength and manliness
बल-पौरुष-नाशिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबल (प्रातिपदिक) + पौरुष (प्रातिपदिक) + नाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (fem. nom. sg.)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन (1st pers. pron., nom. sg.)
इमम्this
इमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (masc. acc. sg.)
लोकम्world
लोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (masc. acc. sg.)
शयिष्येI shall lie down, sleep
शयिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशी (धातु)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम् (fut. 1st sg. Ā.)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
महा-उदधौin the great ocean
महा-उदधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (masc. loc. sg.)

Uncertain from single-verse context (speaker not explicitly identifiable in this excerpt).

Concept: Unruled grief (śoka) born of attachment can destroy one’s vitality and drive one toward self-negating choices; it must be transmuted into higher refuge rather than despair.

Application: When separation or loss arises, pause before irreversible decisions; seek sāttvika supports—prayer, counsel, mantra-japa, service—so emotion becomes devotion rather than collapse.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary figure, shoulders bowed, stands at the edge of a boundless cosmic ocean, speaking a vow of withdrawal. The waves mirror his inner turbulence, while far above, faint divine light hints at a higher refuge not yet embraced.","primary_figures":["A grief-stricken deva/king-like figure (anonymous speaker)","Personified Mahodadhi (as vast waters)"],"setting":"Cosmic shoreline with endless waters, minimal landmarks, wind-tossed spray, distant horizon dissolving into mist.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["indigo black","silver moonlight","sea-green","ashen gray","pale turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sorrowful celestial figure at the rim of the Mahodadhi, stylized curling waves with gold-leaf highlights, ornate jewelry dulled by grief, deep red border motifs, subtle gold halo faintly present yet overshadowed, rich greens and blues with gem-like accents on the figure’s ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate linework showing a lone figure on a narrow shore, cool blue-gray ocean stretching to a misty horizon, lyrical clouds, restrained emotion on the face, minimal architecture, soft gradients and refined naturalism emphasizing vipralambha (separation).","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, large expressive eyes filled with sorrow, rhythmic wave patterns, earthy reds and yellows contrasted with deep ocean greens, temple-wall aesthetic with decorative borders framing the cosmic sea.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ocean rendered as patterned blue fields with lotus and wave motifs, central figure small against vastness, ornate floral borders, peacocks subdued in palette, deep blues with gold detailing to suggest the cosmic scale."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["distant thunder","ocean surf","long pauses","low conch drone","wind"]}

Sandhi Resolution Notes: भāryāviyogajā = भार्या-वियोग-जा; बलपौरुषनाशिनी = बल-पौरुष-नाशिनी; त्यत्क्वा = त्यक्त्वा; चाहम् = च + अहम्; इमं = इमम् (before consonant); महोदधौ = महा-उदधौ (कर्मधारय).

FAQs

It centers on viraha (pain of separation), describing how separation from one’s spouse can overwhelm bodily strength and resolve.

It portrays an extreme expression of despair (“I will lie down in the great ocean”), functioning as a dramatic depiction of grief rather than a clear ethical endorsement; the broader narrative context typically frames such statements for instruction or contrast.

It highlights the destabilizing power of attachment and sorrow, implicitly urging discernment and steadiness of mind rather than being ruled by emotional upheaval.