The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu
व्रजस्व राघवाभ्याशं तस्मादग्रे व्रजाम्यहम् । एवमुक्त्वा गतं रक्षो यत्र रामो व्यवस्थितः
vrajasva rāghavābhyāśaṃ tasmādagre vrajāmyaham | evamuktvā gataṃ rakṣo yatra rāmo vyavasthitaḥ
“రాఘవుని సమీపానికి వెంటనే వెళ్ళుము; అందుకే నేను ముందుగా వెళ్తాను.” అని చెప్పి, ఆ రాక్షసుడు రాముడు ఉన్న చోటికి వెళ్లెను।
A rākṣasa (demon) speaking to an associate/companion (contextual interlocutor not specified in the provided excerpt).
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
Type: forest
Sandhi Resolution Notes: राघवाभ्याशं = राघव + अभ्याशम्; तस्मादग्रे = तस्मात् + अग्रे; व्रजाम्यहम् = व्रजामि + अहम्; एवमुक्त्वा = एवम् + उक्त्वा.
A rākṣasa instructs someone to approach Rāma, saying he will go ahead first, and then proceeds to the location where Rāma is positioned.
Not explicitly; it is primarily narrative movement and dialogue. Indirectly, it highlights purposeful action and urgency in approaching a central figure (Rāma) within the story.
Rāghava (Rāma) is the focal figure, and the speaker is identified as a rākṣasa (demon).