Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

अत्र प्रहस्तो नीलेन हतो राक्षसपुंगवः । हनूमता च धूम्राक्षो ह्यत्रैव विनिपातितः

atra prahasto nīlena hato rākṣasapuṃgavaḥ | hanūmatā ca dhūmrākṣo hyatraiva vinipātitaḥ

ఇక్కడే రాక్షసపుంగవుడైన ప్రహస్తుడు నీలునిచే హతుడయ్యాడు; అలాగే ఇక్కడే హనుమంతుడు ధూమ్రాక్షుణ్ణి పడగొట్టాడు.

अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
प्रहस्तःPrahasta
प्रहस्तः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootप्रहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नीलेनby Nīla
नीलेन:
Karana (Agent in passive)
TypeNoun
Rootनील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (व्यक्तिनाम)
हतःslain
हतः:
Kriyā (Implied: ‘was slain’)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि
राक्षसपुंगवःchief of the rākṣasas
राक्षसपुंगवः:
Viśeṣaṇa (Apposition/Qualifier)
TypeNoun
Rootराक्षस + पुंगव (प्रातिपदिकौ)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (राक्षसानां पुंगवः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रहस्तस्य विशेषण
हनूमताby Hanumān
हनूमता:
Karana (Agent in passive)
TypeNoun
Rootहनूमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
धूम्राक्षःDhūmrākṣa
धूम्राक्षः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootधूम्राक्ष (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (धूम्रः अक्षः यस्य/धूम्र-अक्षः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
अत्रैवright here
अत्रैव:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र + एव (अव्ययौ)
Formअव्यय (locative adverb) + अवधारण-निपात
विनिपातितःstruck down
विनिपातितः:
Kriyā (Implied: ‘was felled’)
TypeAdjective
Rootवि-नि-पत् (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative base + क्त (PPP) ‘विनिपातित’, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि

Unspecified narrator (contextual Purāṇic narration; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework of the Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Even formidable power collapses when opposed by dharma-aligned courage and service; the Lord’s mission is carried by devoted allies.

Application: Support righteous causes with disciplined strength; cultivate humility in achievement—victory is offered to the higher purpose, not ego.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Nīla, the vānara commander, strikes down Prahasta amid a whirl of dust and shattered spears, while nearby Hanūmān—muscular and radiant—crushes Dhūmrākṣa with unstoppable momentum. The scene is crowded yet readable: two duels framed like twin panels, each emphasizing devoted strength in service of Rāma’s cause.","primary_figures":["Nīla","Prahasta","Hanūmān","Dhūmrākṣa","Vānara warriors","Rākṣasa soldiers"],"setting":"Battlefield with broken lances, overturned chariots, and distant fort walls; banners snapping in the wind.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["burnt umber","iron gray","vermilion","deep teal","dusty gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: twin-action composition—left panel Nīla in ornate armlets felling Prahasta; right panel Hanūmān in heroic stance striking Dhūmrākṣa; gold leaf highlights on weapons, halos, and jewelry; rich reds and greens, embossed detailing, symmetrical framing with decorative borders and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: two simultaneous combats rendered with delicate lines; expressive faces, flowing scarves, and rhythmic diagonals of spears; cool shadows and warm dust haze; refined naturalism with lyrical movement, subtle fort silhouette in the background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized musculature of Hanūmān, patterned armor of rākṣasas; strong red-yellow-green palette; narrative clarity with iconic gestures; temple-wall aesthetic with ornamental bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotionalized battle—Hanūmān and Nīla framed by floral borders, lotus rosettes, and peacock-feather motifs; deep blue ground with gold accents; rhythmic repetition of banners and conches; intricate textile detailing that turns combat into sacred pageantry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","shouts fading","conch shell calls","metallic clang of weapons"]}

Sandhi Resolution Notes: ह्यत्रैव = हि + अत्रैव.

P
Prahasta
N
Nīla
H
Hanūmān
D
Dhūmrākṣa
R
Rākṣasa

FAQs

It recalls a scene from the Laṅkā war narrative: the rākṣasa leaders Prahasta and Dhūmrākṣa are described as being killed by the vānara heroes Nīla and Hanūmān, respectively.

The repetition emphasizes a specific location being sanctified by heroic deeds—marking the spot as memorable (and often, in Purāṇic style, implicitly worthy of recollection or reverence).

The verse highlights the downfall of arrogance and violence (represented by rākṣasa power) and celebrates steadfast service and courage (represented by Hanūmān and the vānara allies), reinforcing the Purāṇic ideal of righteous strength aligned with dharma.