Previous Verse
Next Verse

Shloka 183

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

वर्णा ब्राह्मणभूयिष्ठा द्रष्टुमेनं समागताः । संभाष्य प्रकृतीः सर्वा नैगमान्ब्राह्मणैः सह

varṇā brāhmaṇabhūyiṣṭhā draṣṭumenaṃ samāgatāḥ | saṃbhāṣya prakṛtīḥ sarvā naigamānbrāhmaṇaiḥ saha

ఆయనను దర్శించుటకు అన్ని వర్ణాలవారు—ముఖ్యంగా బ్రాహ్మణులు—సమాగమించారు. ఆయన నగర ప్రముఖులతో సహా సమస్త ప్రజలతో సంభాషించి, వేదవేత్త బ్రాహ్మణులతో కూడ మాట్లాడాడు।

varṇāḥthe social classes/varṇas
varṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvarṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
brāhmaṇa-bhūyiṣṭhāḥmostly consisting of brāhmaṇas
brāhmaṇa-bhūyiṣṭhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक) + bhūyiṣṭha (प्रातिपदिक, superlative)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective) of varṇāḥ; ‘भूयिष्ठ’ = अतिशय (superlative)
draṣṭumto see
draṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), क्रियार्थक (purpose)
enamhim
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
samāgatāḥassembled/came together
samāgatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-ā-gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि प्रयोग (used predicatively: ‘having come/assembled’)
saṃbhāṣyahaving conversed
saṃbhāṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-bhāṣ (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त अव्यय (Gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (prior action)
prakṛtīḥministers/officials (prakṛtis)
prakṛtīḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
sarvāḥall
sarvāḥ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन; विशेषण of prakṛtīḥ
naigamāntownsmen/merchants (naigamas)
naigamān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnaigama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
brāhmaṇaiḥwith brāhmaṇas
brāhmaṇaiḥ:
Sahakāraka/Instrument (करण/सह)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
sahatogether with
saha:
Sambandha (सम्बन्ध/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-निपात (indeclinable expressing accompaniment), governs तृतीया

Narrator (contextual; specific speaker not explicit in the single verse)

Concept: Dharma thrives when rulers consult the prakṛtis (constituent stakeholders) and honor Veda-knowing brāhmaṇas.

Application: Seek advice from principled, knowledgeable mentors; include stakeholders before major decisions; keep speech truthful and conciliatory.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dignified council gathers: brāhmaṇas with sacred threads and palm-leaf manuscripts sit beside guild leaders and elders, all facing Rāma in respectful semicircle. The air feels scholarly and calm, as measured conversation flows like a ritual—words offered as oblations to dharma.","primary_figures":["Rāma","Veda-knowing brāhmaṇas","city elders (naigama)","ministers (prakṛtis)"],"setting":"Council chamber with low seats, manuscript stands, incense brazier, and carved lotus pillars","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["warm sandalwood brown","cream parchment","saffron","deep blue","burnished gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma centered with gold halo, brāhmaṇas holding palm-leaf texts, ministers with folded hands, ornate pillars and arch, gold leaf highlights on manuscripts and jewelry, rich reds/greens with traditional symmetry and devotional gravitas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined council scene with delicate facial expressions, subtle textiles, manuscripts rendered with fine detail, soft interior architecture, gentle earth tones and cool blues, quiet lyrical atmosphere of learned dialogue.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized brāhmaṇas with manuscripts, Rāma with prominent eyes and aura, patterned floor and pillars, warm reds/yellows/greens, temple-wall aesthetic emphasizing dharma and order.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional assembly framed by floral borders and lotus motifs, Rāma as central icon-like figure, attendants with lamps, intricate textile patterns, deep blues and gold, manuscript motifs integrated into border ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft chanting","turning palm leaves","incense crackle","distant birds","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: draṣṭumenaṃ → draṣṭum enam; नैगमान्ब्राह्मणैः → naigamān brāhmaṇaiḥ (anusvāra sandhi).

FAQs

In this context, “naigamāḥ” refers to learned people associated with the Veda and śāstric tradition—those recognized for scriptural knowledge—here mentioned alongside brāhmaṇas.

It describes an assembly of the varṇas, largely brāhmaṇas, gathering to see a notable person, followed by formal conversation with community leaders and Veda-versed brāhmaṇas.

The verse presents an ideal of public engagement through consultation—meeting both civic leaders (prakṛtayaḥ) and learned authorities (naigamāḥ/brāhmaṇāḥ) before proceeding.