Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

परावरज्ञो भूतानां मर्त्ये शक्र इवापरः । दुर्निरीक्षो यथा सूर्यो हिमवानिव गौरवे

parāvarajño bhūtānāṃ martye śakra ivāparaḥ | durnirīkṣo yathā sūryo himavāniva gaurave

నీవు సమస్త భూతాల పర-అపర తత్త్వాలను తెలిసినవాడవు; మానవులలో నీవు మరొక ఇంద్రునివి. సూర్యునిలా నిన్ను చూడటం దుర్లభం, గౌరవంలో హిమాలయంలా ఉన్నతుడవు।

पर-अवर-ज्ञःknower of higher and lower (all)
पर-अवर-ज्ञः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + अवर (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) of implied त्वम्
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
मर्त्येin the mortal world
मर्त्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
शक्रःIndra
शक्रः:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
इवlike
इव:
Upamā (उपमा/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (upamā-vācaka particle: ‘like/as’)
अपरःanother (one)
अपरः:
Karta-samānādhikaraṇa (समानााधिकरण/Predicate nominative)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); ‘another/second’ (i.e., another Indra)
दुर्-निरीक्षःhard to look at
दुर्-निरीक्षः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + निरीक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण of implied त्वम्
यथाjust as
यथा:
Upamā (उपमा/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (comparative particle: ‘as/just as’)
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
हिमवान्Himālaya (Himavān)
हिमवान्:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
इवlike
इव:
Upamā (उपमा/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (upamā-vācaka)
गौरवेin heaviness/majesty
गौरवे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative; respect/weight)
TypeNoun
Rootगौरव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)

Unspecified (context not provided; verse is a descriptive eulogy of a distinguished person).

Concept: True greatness combines inner knowledge (para-apara) with luminous authority that inspires reverence.

Application: Cultivate discernment of higher/lower aims; let competence be paired with humility so that one’s ‘radiance’ uplifts rather than scorches.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A regal figure stands before a vast Himalayan backdrop, his presence compared to Indra among mortals. Behind him, a blazing sun disc radiates such brilliance that courtiers shade their eyes, while the mountain’s snow-peaks mirror his unshakable dignity.","primary_figures":["Rāghava (Rāma-like royal figure)","Indra (symbolic/visionary presence)","Courtiers/sages (witnesses)"],"setting":"Highland terrace overlooking snow-clad peaks; distant celestial aura suggesting Indra’s court as a metaphor.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","sun-gold","snow white","vermillion","slate gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a Vishnu-like Rāghava enthroned with haloed sun-disc behind, Indra’s vajra emblem subtly in the arch, Himalaya peaks as stylized white-gold forms; heavy gold leaf on crown, ornaments, and aureole; rich crimson-green textiles; gem-studded jewelry; symmetrical South Indian icon framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined Rāma-like king with gentle yet commanding gaze, cool Himalayan landscape with layered blue ridges and white peaks, a luminous sun rendered as soft wash; delicate brushwork, lyrical clouds, attendants in muted saffron and indigo; poetic restraint and clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, large expressive eyes, Rāghava with Vishnu-like aura, stylized Himalaya as patterned white forms, sun as concentric gold-red circles; natural pigment palette dominated by red, yellow, green; temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu-aura figure framed by lotus borders, radiant sun motif above, stylized mountain silhouettes and floral creepers; deep indigo background with gold highlights; intricate border work with lotuses and peacocks as symbols of majesty."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","gentle drone (tanpura)","distant wind over mountains"]}

Sandhi Resolution Notes: परावरज्ञो = पर-अवर-ज्ञः (स्वर-सन्धि); इवापरः = इव + अपरः (अ + अ → आ); हिमवानिव = हिमवान् + इव (न् + इ → निव).

Ś
Śakra (Indra)
S
Sūrya
H
Himavān (Himalaya)

FAQs

It praises the person’s excellence in leadership and power, comparing him to Indra (Śakra), the archetypal king of the gods—implying extraordinary authority and capability in the human realm.

The sun simile conveys overwhelming brilliance—either literal radiance, fame, spiritual splendor, or an awe-inspiring presence that ordinary people cannot easily endure or scrutinize.

It implies discernment and wisdom: understanding both elevated principles (dharma, spiritual truth) and practical worldly conditions, a key ideal for righteous governance and mature spiritual insight.