Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

प्रतिग्रहो वै भगवंस्तव मेऽत्र विगर्हितः । क्षत्रियेण कथं विप्र प्रतिग्राह्यं विजानता

pratigraho vai bhagavaṃstava me'tra vigarhitaḥ | kṣatriyeṇa kathaṃ vipra pratigrāhyaṃ vijānatā

ఓ భగవన్, నా దృష్టిలో ఇక్కడ దానం స్వీకరించడం నిందనీయం. ఓ విప్రా, విధి తెలిసిన క్షత్రియుడు దానాన్ని ఎలా స్వీకరిస్తాడు?

प्रतिग्रहःacceptance (of a gift)
प्रतिग्रहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रतिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
भगवन्O venerable one
भगवन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place: here/in this matter)
विगर्हितःcensured, blameworthy
विगर्हितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-गर्ह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘प्रतिग्रहः’)
क्षत्रियेणby a kṣatriya
क्षत्रियेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
कथम्how
कथम्:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb: how)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
प्रतिग्राह्यम्fit to be accepted
प्रतिग्राह्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रति-ग्रह् (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formयत्-प्रत्ययान्त (gerundive/भाव्य), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन (context: ‘to be accepted’); उपसर्गः प्रति-
विजानताby one who knows/understands
विजानता:
Karana (करण)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; उपसर्गः वि-; ‘by (one) knowing’

Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Dana-pratigraha (accepting gifts) is ethically sensitive; a kshatriya must guard propriety and independence.

Application: Avoid conflicts of interest; accept help only when it does not compromise integrity, role-duty, or create harmful dependence.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A conscientious kṣatriya stands with folded palms before a serene brāhmaṇa-sage, refusing a gift with respectful firmness. The moment is quiet yet tense: dharma weighs heavier than gold, and the air feels like a courtroom of conscience.","primary_figures":["kṣatriya householder/warrior","brāhmaṇa sage (mahāmuni)"],"setting":"Forest hermitage edge with a simple thatched hut, kusa grass seat, and a small sacrificial fire; a wrapped gift bundle or gold plate lies between them.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ochre","sandalwood beige","deep maroon","leaf green","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dignified kṣatriya in ornate yet restrained armor-jewelry stands with añjali-mudrā before a seated brāhmaṇa sage on a kusa mat; a small homa-kunda glows; the refused gift (gold coins/cloth bundle) is placed centrally; gold leaf halos, rich vermilion and emerald accents, gem-studded ornaments, South Indian iconographic symmetry, temple-like framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle forest hermitage scene with delicate linework; the kṣatriya bows slightly, the sage gestures in calm instruction; cool greens and soft browns, distant hills, refined faces, minimal objects emphasizing moral tension; lyrical naturalism and airy negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and stylized eyes; the sage seated near a small fire, the kṣatriya standing with respectful posture; warm red/yellow/green pigments, ornamental borders, simplified forest motifs, dharma-centric solemnity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional moral tableau framed by lotus and floral borders; the central exchange of gift and refusal is stylized; peacocks and vines in the margins; deep indigo background with gold detailing, emphasizing purity and restraint as offerings to Vishnu’s dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest birds","soft crackle of sacrificial fire","distant temple bell (imagined)","brief silence after the refusal"]}

Sandhi Resolution Notes: भगवंस्तव = भगवन् + तव; मेऽत्र = मे + अत्र; प्रतिग्राह्यं = प्रति + ग्राह्यम्; विजानता is instrumental singular present participle of वि+√ज्ञा.

FAQs

It questions the propriety of pratigraha (accepting gifts), suggesting it can be censurable depending on one’s varṇa-dharma, especially for a kṣatriya.

In many dharma frameworks, a kṣatriya is expected to protect, govern, and give (dāna) rather than live by receiving; taking gifts can be viewed as compromising independence or duty unless clearly justified.

No. The verse frames a context-specific objection (“here/in this matter”) and raises a dharmic question; traditional discussions distinguish rightful receiving (appropriate recipient, motive, and circumstance) from censurable receiving.