The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode
Child Revived through Rājadharma
राघवस्य तु तद्वाक्यं श्रुत्वा विबुधसत्तमाः । प्रत्यूचुस्ते महात्मानं प्रीताः प्रीतिसमन्विताः
rāghavasya tu tadvākyaṃ śrutvā vibudhasattamāḥ | pratyūcuste mahātmānaṃ prītāḥ prītisamanvitāḥ
రాఘవుని ఆ మాటలు విని దేవశ్రేష్ఠులు ఆనందించారు; ప్రేమతో నిండినవారై ఆ మహాత్మునికి ప్రత్యుత్తరం పలికారు.
Narrator (describing the devas’ response to Rāghava/Rāma)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: तद्वाक्यं = तत् + वाक्यम्; प्रत्यूचुस्ते = प्रत्यूचुः + ते (विसर्ग-सन्धि); महात्मानं = महात्मानम् (अनुस्वार/हलन्त-रूपान्तर); विबुधसत्तमाः, प्रीतिसमन्विताः समासपदानि।
The verse narrates that the gods, pleased after hearing Rāghava’s words, respond to him respectfully and affectionately.
By calling Rāghava “mahātmā” (great-souled), it highlights moral excellence and the worthiness of receiving divine approval and a favorable reply.
It suggests that sincere, righteous speech and conduct invite goodwill and constructive responses—an ideal for dharmic communication and leadership.