Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

असहायेन चैकेन त्वया राम रणे हतः । यादृशं ते कृतं कर्म तस्य कर्ता न विद्यते

asahāyena caikena tvayā rāma raṇe hataḥ | yādṛśaṃ te kṛtaṃ karma tasya kartā na vidyate

హే రామా! నీవు ఒంటరిగా, ఏ సహాయమూ లేకుండా, యుద్ధంలో అతనిని సంహరించావు. నీవు చేసిన కార్యానికి సమానమైన కర్త మరెవ్వరూ లేరు.

असहायेनby one without help, unaided
असहायेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootअसहाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; विशेषणम् (qualifying त्वया)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
एकेनby one (alone)
एकेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; विशेषणम् (qualifying त्वया)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
रामO Rama
राम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (location)
हतःwas slain
हतः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; (रावणः) इति कर्तृस्थाने (predicate)
यादृशम्such as, of what kind
यादृशम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying कर्म)
तेby you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
कृतम्done, performed
कृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying कर्म)
कर्मdeed, act
कर्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
कर्ताdoer, agent
कर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन; आत्मनेपद; भावे प्रयोगः (exists)

Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Extraordinary righteous effort, even when undertaken alone, can accomplish what seems impossible; true greatness is measured by dharmic deed, not by numbers.

Application: When duty is clear, act decisively even without external backing; rely on discipline, clarity, and inner alignment rather than crowd approval.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma stands alone on a quieted battlefield, bow in hand, as dust settles and broken weapons lie scattered—an image of solitary victory. Sages or attendants gaze in astonishment, their faces reflecting the realization that they have witnessed an unequaled deed, as if the very sky acknowledges the triumph of dharma.","primary_figures":["Rāma","astonished sages/witnesses","fallen rākṣasa foe (implied)"],"setting":"Battlefield clearing near forest margins; scattered arrows, a toppled chariot fragment, and distant trees framing the lone hero.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["burnished gold","sapphire blue","dusty umber","smoke gray","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: solitary Rāma in heroic stance with gold leaf halo and ornate bow, battlefield elements stylized; rich reds and greens in garments, gem-studded ornaments, gold leaf highlights on weapons and borders, devotional grandeur emphasizing ‘apratima’ valor.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic aftermath of battle with delicate brushwork, soft dawn light, Rāma alone in the center, witnesses at the edge; cool-to-warm gradient sky, refined expressions of awe, minimalism that heightens heroism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized battlefield motifs, Rāma centered with commanding posture and large eyes; natural pigments, strong reds/yellows/greens, symbolic depiction of vanquished adharma at his feet.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: heroic devotional panel with ornate floral borders; Rāma centered against deep blue and gold accents, symmetrical decorative motifs, peacocks at corners, intricate patterns that transform the battlefield into a sacred stage."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["martial drum fading","conch shell","wind over open ground","brief resonant silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चैकेन = च + एकेन (स्वर-सन्धि: अ + ए → ऐ).

R
Rāma

FAQs

It praises Rāma for defeating an opponent alone, without allies, presenting his victory as an extraordinary deed.

Yes. It highlights courage, self-reliance, and steadfastness in fulfilling one’s duty, portraying exemplary action as something rare.

The excerpt alone does not identify the speaker. Confirming the speaker requires the surrounding verses of Sṛṣṭikhaṇḍa, Adhyaya 35.