Previous Verse

Shloka 100

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

स तथेति प्रतिज्ञाय देवानां रघुनंदनः । आरुरोह विमानं तं पुष्पकं हेमभूषितम्

sa tatheti pratijñāya devānāṃ raghunaṃdanaḥ | āruroha vimānaṃ taṃ puṣpakaṃ hemabhūṣitam

దేవులకు “తథాస్తు” అని ప్రతిజ్ఞ చేసి రఘునందనుడు (రాముడు) ఆపై హేమభూషితమైన పుష్పక విమానాన్ని అధిరోహించాడు.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular masculine); सर्वनाम
तथाso/thus
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: so/thus)
इतिthus
इति:
Quotation marker (इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-सूचक (quotative)
प्रतिज्ञायhaving promised
प्रतिज्ञाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्रति-ज्ञा (धातु)
Formकृदन्त; ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund); ‘having promised’
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural masculine)
रघु-नन्दनःRaghu’s descendant (Rama)
रघु-नन्दनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular masculine); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘रघोः नन्दनः’
आरुरोहmounted/ascended
आरुरोह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular, perfect, active)
विमानम्the aerial car
विमानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular neuter)
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular neuter); विशेषण (qualifying विमानम्)
पुष्पकम्Puṣpaka (name of the vehicle)
पुष्पकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्पक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular neuter); विमानस्य नाम (apposition to विमानम्)
हेम-भूषितम्adorned with gold
हेम-भूषितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहेम (प्रातिपदिक) + भूषित (प्रातिपदिक; √भूष्)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘भूषित’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Accusative singular neuter); विशेषण (qualifying विमानम्/पुष्पकम्); तृतीया-तत्पुरुष: ‘हेमेन भूषितम्’

Narrator (third-person description; no direct speech other than the implied assent “tathā iti”).

Concept: Satya-pratijñā (truthful vow) and obedience to divine order elevate action into sacred duty.

Application: Make commitments carefully, then fulfill them with steadiness; treat transitions (travel, new undertakings) as moments for remembrance and ethical clarity.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma, serene yet resolute, offers a brief assent to the assembled gods; then he steps onto the jeweled stair of the Puṣpaka-vimāna. The aerial chariot gleams with gold filigree and lotus motifs, hovering above a luminous sky as divine witnesses look on in quiet approval.","primary_figures":["Rāma (Raghunandana)","Devas (Indra and attendants, generalized)","Puṣpaka-vimāna (personified as divine vehicle)"],"setting":"Celestial threshold above an earthly horizon—cloud terraces, faint suggestion of a sacred city below, with the vimāna poised like a floating temple.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","lotus pink","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma ascending the Puṣpaka-vimāna, gods arranged in symmetrical tiers as witnesses; heavy gold leaf on the chariot’s ornaments and halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded crowns, lotus medallions on the vimāna panels, traditional South Indian iconographic proportions, ornate arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Rāma stepping onto the Puṣpaka-vimāna with delicate linework; soft cloud bands and a pale Himalayan-blue sky, refined faces of devas, lyrical composition with flowering vines and tiny lotus motifs, cool blues and gentle pinks, subtle gold accents rather than heavy gilding.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines, Rāma with characteristic large eyes and calm expression, Puṣpaka rendered as a temple-like chariot with stylized lotus and makara motifs; flat yet vibrant fields of red, yellow, green; devas in rhythmic rows, haloed, with strong ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: A floating lotus-filled sky where the Puṣpaka-vimāna appears like a sanctum on clouds; intricate floral borders, gold highlights, peacocks and celestial birds in the margins, deep indigo background, Rāma centered with a radiant aura, decorative lotus rosettes echoing the Padma Purana’s lotus symbolism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","wind through high clouds","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: तथेति = तथा इति; रघुनंदनः = रघु-नन्दनः; हेमभूषितम् = हेम-भूषितम्.

R
Rāma (Raghunandana)
D
Devas
P
Puṣpaka Vimāna

FAQs

This verse does not describe a tīrtha or a specific sacred geography; it focuses on Rāma’s assent to the gods and his ascent into the Puṣpaka vimāna.

Bhakti is implicit rather than explicit here: Rāma is portrayed as a righteous divine figure acting in harmony with the devas, reflecting devotion expressed through dharmic obedience and divine alignment.

The ethical emphasis is on keeping one’s pledge: after agreeing (“tathā iti”) and making a commitment to the gods, Rāma immediately acts on it, modeling integrity and prompt fulfillment of promises.