Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva
स्नानार्थं तु वयं राम गच्छामो ज्येष्ठपुष्करम् । इत्युक्त्वा ते गताः सर्वे मुनयो राघवं नृप
snānārthaṃ tu vayaṃ rāma gacchāmo jyeṣṭhapuṣkaram | ityuktvā te gatāḥ sarve munayo rāghavaṃ nṛpa
“హే రామా, స్నానార్థం మేము జ్యేష్ఠ-పుష్కరానికి వెళ్తున్నాం।” అని చెప్పి, హే రాజా, ఆ మునులందరూ రాఘవుని విడిచి వెళ్లిపోయారు।
Sages (munis) addressing Rama; narrator continues addressing the king (nṛpa).
Concept: Sages prioritize tīrtha-snāna as a living discipline; even Rāma is shown respecting the rhythm of ascetic pilgrimage and sacred bathing.
Application: Seek the company of the wise and adopt their rhythms—periodic retreat, purification practices, and intentional journeys that reset the mind toward dharma.
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Type: tirtha
Visual Art Cues: {"scene_description":"A group of forest sages, carrying kamaṇḍalus and darbha bundles, turns toward the path leading to Jyeṣṭha-Puṣkara, their ochre robes catching the early light. Rāma stands respectfully at the forest edge, watching them depart—an avatāra-king honoring ascetic priorities as the pilgrimage road disappears into sacred groves.","primary_figures":["Rāma (Rāghava)","munis (group of sages)","narrator/royal witness (implied)"],"setting":"Forest path near Puṣkara; distant glimpse of ghats or a shimmering lake; trees, hermitage huts, and a sandy Rajasthani landscape blend.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ochre saffron","sapphire blue (Rāma)","forest green","sandstone tan","soft white mist"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma in sapphire blue with gold-leaf halo stands at the forest edge as munis depart toward Jyeṣṭha-Puṣkara; gold leaf on ornaments and kamaṇḍalus, rich red-green borders, gem-studded details, distant lake rendered with shimmering gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined Rāma with gentle expression, sages in ochre moving along a winding path; delicate foliage, cool atmospheric depth, lyrical naturalism, subtle mist over the sacred water in the distance, elegant compositional diagonals showing departure.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Rāma with characteristic eyes and stylized crown/tilaka, sages in rhythmic procession; warm pigments, temple-wall narrative panel feel, symbolic water motifs indicating tīrtha-snāna destination.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: procession of sages framed by lotus and floral borders, peacocks perched on trees; deep blue central field highlighting Rāma, gold accents on vessels; the path to Puṣkara suggested by lotus-filled water motifs and ornate textile patterns."}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps on forest path","rustling robes","birds in grove","distant water lapping at ghats"]}
Sandhi Resolution Notes: snānārthaṃ = snāna-artham; jyeṣṭhapuṣkaram = jyeṣṭha-puṣkaram; ityuktvā = iti + uktvā.
It names Jyeṣṭha-Puṣkara as a specific pilgrimage destination for ritual bathing, indicating that the text maps devotion onto real tīrthas and treats certain sites as especially eminent (“jyeṣṭha,” foremost/elder).
By portraying sages prioritizing tīrtha-snān (ritual bathing at a holy place), it reflects a devotional culture where sacred places and purifying acts are integrated into religious life, even in narratives centered on revered figures like Rāma.
The verse models clarity and courtesy in conduct: the sages state their intention plainly and then act without confusion—suggesting disciplined follow-through in religious duties and respectful communication.