Previous Verse
Next Verse

Shloka 155

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

येनासकृद्दनुसुताः समरे निरस्ता विद्याधरोरगगणाश्च वरैः समग्रैः । संयोजिता मुनिवराः फलमूलभक्षास्तं शंकरं शरणदं शरणं व्रजामि

yenāsakṛddanusutāḥ samare nirastā vidyādharoragagaṇāśca varaiḥ samagraiḥ | saṃyojitā munivarāḥ phalamūlabhakṣāstaṃ śaṃkaraṃ śaraṇadaṃ śaraṇaṃ vrajāmi

య whose చేత దనుపుత్రులు పునఃపునః సమరంలో త్రోసివేయబడ్డారు, విద్యాధర-నాగగణాలు సమగ్ర వరాలతో అనుగ్రహింపబడ్డారు, ఫలమూలభక్షణమగు మునివరులు సద్వ్యవస్థలో ఏకీకృతులయ్యారు—ఆ శరణద శంకరుని నేను శరణు వేడుచున్నాను।

yenaby whom
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napumsaka, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; instrumental relative pronoun
asakṛtrepeatedly
asakṛt:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
danu-sutāḥsons of Danu (demons)
danu-sutāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdanu (प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Tatpuruṣa 'danoḥ sutāḥ' (Daityas); Puṃliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana
samarein battle
samare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana; locative of place
nirastāḥwere driven away/defeated
nirastāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootnir-√as (धातु) + nirasta (कृदन्त, क्त)
FormKṛdanta: Kta past passive participle; Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; predicate of danusutāḥ
vidyādhara-uraga-gaṇāḥVidyadharas and hosts of serpents
vidyādhara-uraga-gaṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvidyādhara (प्रातिपदिक) + uraga (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Dvandva (द्वन्द्व) 'vidyādharāḥ ca uragagaṇāḥ'; Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
varaiḥwith boons
varaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd), Bahuvacana; instrument/means
samagraiḥcomplete, all
samagraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsamagra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd), Bahuvacana; viśeṣaṇa of varaiḥ
saṃyojitāḥwere joined/appointed
saṃyojitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsaṃ-√yuj (धातु) + saṃyojita (कृदन्त, क्त)
FormKṛdanta: Kta past passive participle; Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; predicate of munivarāḥ
muni-varāḥexcellent sages
muni-varāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Karmadhāraya 'varāḥ munayaḥ'; Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
phala-mūla-bhakṣāḥthose who subsist on fruits and roots
phala-mūla-bhakṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक) + bhakṣa (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Tatpuruṣa 'phala-mūlāni bhakṣyāṇi yeṣām' (bahuvrīhi-sense as adjective); Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; qualifier of munivarāḥ
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
śaṃkaramShankara
śaṃkaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
śaraṇa-damgiver of refuge
śaraṇa-dam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक, from √dā)
FormTatpuruṣa epithet; Puṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
śaraṇamfor refuge
śaraṇam:
Gati-karman (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; with √vraj
vrajāmiI take refuge
vrajāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
FormLaṭ (Present), Uttama-puruṣa (1st), Ekavacana; Parasmaipada

An unnamed devotee/narrator offering a concluding refuge-prayer (śaraṇāgati) to Śiva (Śaṅkara).

Concept: Refuge in the divine restores right order: the violent are checked, the worthy are blessed, and ascetics are protected so tapas can bear fruit.

Application: Support dharma in daily life by (1) restraining harmful impulses, (2) using power to bless and uplift, and (3) protecting spaces of contemplation—your own and others’.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A triptych-like cosmic tableau: on one side Śaṅkara drives back Danu’s sons on a smoky battlefield; in the center he bestows radiant boons upon Vidyādharas and coiled Nāga kings; on the other side, tranquil forest sages living on fruits and roots sit in harmony as his presence calms their āśrama.","primary_figures":["Śaṅkara (Śiva)","Danu-putras (asura warriors)","Vidyādhara hosts","Nāga kings","Muni-varas (forest sages)"],"setting":"Composite cosmic setting blending battlefield, aerial palace-clouds, jeweled subterranean nāga court, and a forest hermitage with fruit trees and simple huts.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["smoke grey","emerald green","lapis blue","saffron","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: multi-panel narrative with gold leaf separating scenes—battle scene with dynamic poses, central boon-giving Śaṅkara with ornate halo and gem-studded ornaments, nāga court with jeweled arches, forest sages in calm greens; rich reds and greens with embossed gold borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant narrative segmentation, soft washes for forest and clouds, delicate depiction of sages with minimalism, nāgas with refined jewel tones, restrained battle energy, lyrical balance between action and peace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and rhythmic composition, Śaṅkara repeated in three vignettes, stylized nāga hoods and vidyādhara flight, warm pigment palette with strong reds/yellows/greens, temple-storyboard feel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border unifying multiple scenes, symmetrical central boon-bestowal, lotus and vine motifs, deep blue ground with gold highlights, peacocks near the hermitage, decorative clouds for vidyādhara realm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft mridangam","temple bells","forest birds","distant conch","gentle drone"]}

Sandhi Resolution Notes: yenāsakṛt = yena + asakṛt; asakṛddanusutāḥ = asakṛt + danu-sutāḥ; vidyādharoragagaṇāśca = vidyādhara-uraga-gaṇāḥ + ca; phalamūlabhakṣāḥ = phala-mūla-bhakṣāḥ.

S
Shankara (Shiva)
D
Danusutas (Dānavas/Daityas)
V
Vidyadharas
N
Nagas (Uraga)

FAQs

It is a śaraṇāgati (taking refuge) hymn: the speaker surrenders to Śaṅkara, praising him as protector in conflict, bestower of boons, and harmonizer of the ascetic order.

They represent different classes of beings—adversarial forces (Dānavas), celestial groups (Vidyādharas), subterranean/serpentine beings (Nāgas), and renunciant sages—showing Śiva’s authority to subdue, bless, and restore order across realms.

Seek refuge in the divine for protection and inner alignment: true refuge is not only rescue from external conflict but also the restoration of harmony (saṃyojana) and the support of disciplined, simple living (phala-mūla-bhakṣa).