Previous Verse
Next Verse

Shloka 137

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

मया विना त्वयोध्यायां यदि त्वं न गमिष्यसि । अनेन वर्त्मना भूप आगंतव्यं त्वया विभो

mayā vinā tvayodhyāyāṃ yadi tvaṃ na gamiṣyasi | anena vartmanā bhūpa āgaṃtavyaṃ tvayā vibho

నన్ను విడిచి అయోధ్యకు నీవు వెళ్లకపోతే, ఓ భూపా, ఓ విభో—ఈ మార్గమునే నీవు తప్పక రావలసి ఉంటుంది.

मयाby/with me
मया:
Sahakari/Instrument (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd case), एकवचन
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपपद-अव्यय; तृतीया/पञ्चमी-सहयोगे (indeclinable ‘without’, governs instr./abl.)
त्वयिin/with regard to you
त्वयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी (7th case), एकवचन
अयोध्यायाम्in Ayodhya
अयोध्यायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअयोध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक अव्यय (conditional particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
गमिष्यसिyou will go
गमिष्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
अनेनby this
अनेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (with ‘वर्त्मना’)
वर्त्मनाby the path/route
वर्त्मना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवर्त्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
भूपO king
भूप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
आगन्तव्यम्must be come/you should come
आगन्तव्यम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे/कर्मणि प्रयोगः (gerundive: ‘to be come/should come’)
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Unspecified (context-dependent dialogue; speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Commitment in relationships includes honoring conditions and shared paths; dharma is upheld through truthful coordination, not unilateral action.

Application: When making plans with loved ones, be explicit and truthful; if separation is unavoidable, agree on clear terms and follow them faithfully.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A speaker—close to Rāma—sets a firm condition: if Ayodhyā cannot be reached without them, then the return must be by this very path. The scene shows a forked forest road with subtle markers—stones, trees, and a distant city-vision—turning geography into a moral contract.","primary_figures":["Rāma (as addressed king)","Sītā or Lakṣmaṇa (context-dependent speaker)"],"setting":"Forest roadway with a visible route marker; distant suggestion of Ayodhyā’s spires in a symbolic haze","lighting_mood":"late afternoon calm","color_palette":["warm amber","dusty rose","olive green","slate blue","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a moral-contract scene on a forest road—Rāma as kingly yet ascetic, another figure indicating the specific route; gold leaf halos, ornate border, symbolic distant Ayodhyā rendered with gold highlights, rich earthy reds and greens with gem-like accents on weapons and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: forked path in a forest with delicate trees; one figure gestures to the correct route while addressing Rāma; distant city silhouette in mist, refined faces, gentle narrative clarity, cool blues balanced with warm amber ground.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized road and trees, bold outlines; Rāma centered with calm authority, companion pointing to the path; warm pigment blocks, temple-wall composition, expressive eyes emphasizing the seriousness of the condition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: the road-as-vow motif framed by floral borders; lotuses and vines guide the eye along the indicated path; deep blues and gold, symbolic Ayodhyā in the upper register, devotional narrative ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind through trees","footsteps pausing","distant bell-like resonance","brief silence on 'anena vartmanā'","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वयोध्यायां = त्वयि + अयोध्यायाम् (इ + अ → य); आगंतव्यं = आगन्तव्यम् (अनुस्वार/नकार-लोप लेखभेद).

A
Ayodhyā

FAQs

It frames Ayodhyā as a specific destination and stresses that the addressee must follow a particular route if not traveling together with the speaker.

The addressee is a ruler, indicated by the vocative bhūpa (“O king”), also honored as vibho (“O mighty one”).

It emphasizes commitment and clear conditions in companionship: if one will not go together, one should still adhere to the prescribed path to reach the intended goal.