Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī

अंतरिक्षावतीर्णे तु तीर्थे पैतामहे शुभे । स्नानं येऽत्र करिष्यंति तेषां लोका महोदयाः

aṃtarikṣāvatīrṇe tu tīrthe paitāmahe śubhe | snānaṃ ye'tra kariṣyaṃti teṣāṃ lokā mahodayāḥ

ఆకాశం నుండి అవతరించిన శుభమైన ‘పైతామహ’ తీర్థంలో ఇక్కడ స్నానం చేసే వారు మహోన్నతి, సమృద్ధి గల లోకాలను పొందుతారు.

अन्तरिक्ष-अवतीर्णेin the (place) descended from the sky
अन्तरिक्ष-अवतीर्णे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootantarikṣa (प्रातिपदिक) + avatīrṇa (कृदन्त; √tṝ)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष/अधिकरण): ‘अन्तरिक्षात् अवतीर्णे’ (descended from the sky); नपुंसकलिङ्ग/पुं? अत्र ‘तीर्थे’ इत्यस्य विशेषणम्; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अन्वयार्थक निपात (particle: ‘but/indeed’)
तीर्थेat the sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
पैतामहेof Pitāmaha (Brahmā)
पैतामहे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpaitāmaha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘तीर्थे’ इत्यस्य विशेषणम् (pertaining to Pitāmaha/Brahmā)
शुभेauspicious
शुभे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘तीर्थे’ इत्यस्य विशेषणम्
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘करिष्यन्ति’ इत्यस्य कर्म
येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
करिष्यन्तिwill do
करिष्यन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
महा-उदयाःof great prosperity/exaltation
महा-उदयाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + udaya (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: ‘महान् उदयः येषां ते’ इति बहुवचन-विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; ‘लोकाः’ इत्यस्य विशेषणम्

Unspecified (narrative voice within the Adhyaya; not explicitly marked in the provided excerpt)

Concept: Snāna performed with faith at a consecrated tīrtha yields upliftment to higher realms (loka-prāpti) and prosperity.

Application: Approach sacred acts with inner cleanliness: truthfulness, restraint, and gratitude; treat pilgrimage as a vow of renewal rather than tourism.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous ford marked by a simple stone platform and a Brahmā-emblem banner, where a shaft of light seems to descend from the open sky into the water. Pilgrims step into the sacred pool with folded hands, while subtle celestial beings hover above, suggesting the ‘antarikṣa-avataraṇa’ (descent from the mid-sky).","primary_figures":["pilgrims","a tīrtha-priest","celestial gandharvas (subtle)","Brahmā (symbolic presence)"],"setting":"A quiet tīrtha-kunda/ford near Puṣkara with steps, banyan/peepal shade, and a small shrine","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant white","sky blue","marigold orange","stone gray","turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Paitāmaha tīrtha with stepped ghāṭa and small Brahmā shrine, a vertical beam of divine light descending from the sky into the water, pilgrims bathing and offering arghya; ornate gold leaf on the light-beam, halos, and shrine arch; rich reds/greens with gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene ford under pale sky, delicate figures entering water, a soft luminous column from the heavens, minimal architecture, gentle ripples; cool palette, refined faces, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized stepped pond, bold outlines, a bright descending aura, priest holding a lamp, celestial attendants in the upper register; natural pigments, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sacred pond with lotus clusters, descending celestial aura at top center, devotees in symmetrical rows; ornate floral borders, deep blues and gold accents, Vaishnava auspicious motifs integrated into the frame."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch","wind through leaves","brief silence after key phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: अंतरिक्षावतीर्णे = अन्तरिक्ष + अवतीर्णे. येऽत्र = ये + अत्र.

B
Brahmā (Pitāmaha)

FAQs

It reflects the Purāṇic mapping of India through named tīrthas, presenting certain sites—here, the Paitāmaha tīrtha—as places where divine power is believed to have “descended,” making ritual bathing especially efficacious.

By promising elevated spiritual outcomes through a simple devotional act—bathing at a sanctified place—it highlights faith-filled practice (śraddhā in tīrtha and rite) as a direct means to spiritual uplift.

The verse encourages purification and disciplined religious conduct: choosing auspicious places and performing purifying acts is portrayed as a way to cultivate merit, inner elevation, and a life aligned with dharma.