Previous Verse
Next Verse

Shloka 148

The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī

तत्रस्थाने स्थिता देवैः स्तुता देवी सरस्वती । मत्वा चैकाकिनीं तां तु दीनास्यां दीनमानसां

tatrasthāne sthitā devaiḥ stutā devī sarasvatī | matvā caikākinīṃ tāṃ tu dīnāsyāṃ dīnamānasāṃ

ఆ స్థలంలో దేవతల స్తుతులతో దేవి సరస్వతి నిలిచియుండెను. ఆమెను ఒంటరిగా, దిగులుముఖంతో, వ్యాకులమనస్సుతో చూచి దేవతలు ఆమెను శోకగ్రస్తురాలిగా భావించిరి.

तत्र-स्थानेin that place
तत्र-स्थाने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतत्र (अव्यय) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
स्थिताstood/was present
स्थिता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past participle/क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे “standing/remaining”
देवैःby the gods
देवैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
स्तुताpraised
स्तुता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (देवी-सम्बोधन/अप्पोजिशन)
मत्वाhaving considered
मत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); “having thought/considered”
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एकाकिनीम्alone, solitary
एकाकिनीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकाकिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (particle: “but/indeed”)
दीन-आस्याम्with a sorrowful face
दीन-आस्याम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक) + आस्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (ताम् इति)
दीन-मानसाम्with a dejected mind
दीन-मानसाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक) + मानस (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (ताम् इति)

Narrator (contextual; explicit speaker not indicated in this single verse)

Concept: Even the divine can manifest līlā-like sorrow; compassionate recognition of another’s distress is itself a dharmic response that sustains cosmic harmony.

Application: Notice isolation and discouragement in others; respond with respectful words, encouragement, and presence. Praise (stuti) used sincerely can restore dignity and steadiness.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a quiet riverbank tīrtha, Sarasvatī stands alone, shoulders slightly lowered, her face turned down in visible sadness despite her divine radiance. Around her, devas gather in a semicircle offering garlands and singing hymns, their expressions tender and concerned, as the river behind her glows softly—suggesting that sacred places also hold sacred emotions.","primary_figures":["Goddess Sarasvatī","devas (Indra and attendants, generalized)"],"setting":"A secluded tīrtha clearing by the Sarasvatī waters, with a small altar, scattered lotus blossoms, and a gentle current; the space feels both holy and intimate.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["moon silver","ivory white","soft sky blue","pale jasmine yellow","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sarasvatī with downcast gaze, veena held close, gold leaf halo subdued yet radiant; devas in ornate crowns offering garlands and lamps, embossed gold detailing on jewelry and borders; rich reds and greens framing a calm blue river, devotional solemnity emphasized through symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate nocturnal riverbank—Sarasvatī in white, slightly bowed posture, delicate facial melancholy; devas in gentle poses singing stuti; cool indigo night with silver river highlights, refined brushwork and lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Sarasvatī with expressive eyes conveying sorrow, bold outlines; devas arranged in a rhythmic frieze praising her; strong natural pigments with deep blue background and warm yellow highlights; temple-wall aesthetic that balances divinity and emotion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Sarasvatī centered with lotus motifs and ornate floral borders; devas as patterned attendants offering garlands; night-sky indigo field with silver-white lotuses and gold accents; intricate textile symmetry conveying devotional consolation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft temple bells","river hush","choral stuti (hummed)","night insects","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्रस्थाने = तत्र + स्थाने (अव्ययीभाव); चैकाकिनीम् = च + एकाकिनीम्; दीनास्यां = दीन + आस्याम्; दीनमानसां = दीन + मानसाम्.

S
Sarasvatī
D
Devas (the gods)

FAQs

It depicts Sarasvatī present at a specific location, being praised by the gods, while also being perceived as solitary and sorrowful—downcast in face and mind.

The verse highlights dīnatā—dejection or distress—through the phrases “dīnāsyām” (downcast-faced) and “dīnamānasām” (downcast-minded).

It supports a devotional-narrative theme where divine beings are honored through stuti (praise), while also portraying divine emotion in the unfolding of cosmic or sacred events.