Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

नखाग्रेण शिरश्छित्वा चर्म चादाय वेगिता । निष्पपाताथ पातालात्पुष्करं च पुनर्गिरिम्

nakhāgreṇa śiraśchitvā carma cādāya vegitā | niṣpapātātha pātālātpuṣkaraṃ ca punargirim

నఖాగ్రంతో అతని శిరస్సును ఛేదించి, చర్మాన్ని వేగంగా తీసుకొని ఆమె పాతాళం నుండి దూకి బయలుదేరింది; తరువాత మళ్లీ పుష్కరానికి, పర్వతానికి చేరింది।

नखाग्रेणwith the tip of (her) nail
नखाग्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनख-अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (instrument); षष्ठी-तत्पुरुषः (नखस्य अग्रः)
शिरःthe head
शिरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
छित्वाhaving cut off
छित्वा:
Kriya (Non-finite action/क्रिया)
TypeVerb
Root√छिद् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formअव्ययभाव (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having cut off)
चर्मthe skin/hide
चर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya (Non-finite action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु) उपसर्गः आ- + ल्यप् (gerund)
Formअव्ययभाव (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having taken)
वेगिताswift; impelled
वेगिता:
Karta (Predicate adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवेगित (कृदन्त; √वेग्/वेग (धातु/प्रातिपदिक-आधारित) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (swift/impelled)
निष्पपातleapt out
निष्पपात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु) उपसर्गः निस्-/निष्-
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमार्थक (then)
पातालात्from Pātāla
पातालात्:
Apadana (Ablative/source/अपादान)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (source)
पुष्करम्Puṣkara (place)
पुष्करम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (destination/object of motion)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्त्यर्थक (again)
गिरिम्mountain
गिरिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (destination/object)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the single-verse input)

Concept: Divine justice is instantaneous and precise; the same power that subdues chaos also sanctifies the world by reappearing at tīrthas.

Application: Let decisive action cut off harmful patterns at the root; then return to ‘Puṣkara-like’ purity—places, practices, and company that restore clarity.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a single, lightning-like motion, the Goddess severs Ruru’s head with the tip of her nail—an act both terrifying and immaculate—then grasps the hide as a trophy of dharma restored. She bursts upward from the underworld into the bright, earthly sanctity of Puṣkara, where a sacred lake glitters beside a rugged mountain ridge.","primary_figures":["Parameśvarī (Supreme Goddess)","Dānava Ruru (defeated)"],"setting":"Split-scene composition: lower half Pātāla cavern with serpents and shadow; upper half Puṣkara tīrtha with lotus-filled lake, ghāṭas, distant temples, and a sunlit mountain","lighting_mood":"from underworld gloom to sunlit sanctity","color_palette":["storm gray","ink black","sunlit gold","lotus pink","turquoise blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic two-tier panel—bottom: Pātāla with dark tones and embossed serpent motifs; top: Puṣkara lake with lotus patterns; Parameśvarī central, gold leaf halo, nail poised in decisive gesture, holding the hide; heavy gold embellishment on jewelry and temple elements, rich reds and greens.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant split narrative—subterranean darkness below, serene Puṣkara above; delicate lotus lake, fine architectural ghāṭas; the Goddess’s motion shown with flowing drapery; cool-to-warm gradient palette, refined expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the decapitation implied symbolically (minimal gore), emphasizing dharmic victory; Puṣkara rendered with stylized lotus lake and temple forms; strong reds/yellows/greens with contrasting dark underworld band.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Puṣkara lake foregrounded with abundant lotus motifs; the Goddess as central icon holding a symbolic hide; underworld suggested as a dark border band with nāga patterns; ornate floral borders, deep blues and gold, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"commanding","sound_elements":["sharp cymbal strike","conch shell","sudden silence after impact","rushing wind","distant temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: शिरश्छित्वा = शिरः + छित्वा; चर्म चादाय = चर्म + च + आदाय; निष्पपाताथ = निष्पपात + अथ; पातालात्पुष्करं = पातालात् + पुष्करम्; पुनर्गिरिम् = पुनः + गिरिम्

P
Pātāla
P
Puṣkara

FAQs

It links an event emerging from Pātāla (the netherworld) to Puṣkara, treating Puṣkara as a significant sacred destination within the Purāṇic map of holy places.

This specific verse is action-focused and does not explicitly teach bhakti; any devotional takeaway would depend on the surrounding narrative and the identity of the agent described.

On its own, the verse depicts violent, swift action; an ethical lesson cannot be responsibly inferred without the wider story context (who is acting, why, and with what moral framing).