Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

नागतीर्थं यथाभूतं पिशाचानां तु संभवम् । शिवदूती कथं चात्र केनेयं मंगलीकृता

nāgatīrthaṃ yathābhūtaṃ piśācānāṃ tu saṃbhavam | śivadūtī kathaṃ cātra keneyaṃ maṃgalīkṛtā

ఈ నాగతీర్థం ఎలా ఏర్పడింది, పిశాచుల జననం ఎలా జరిగింది? అలాగే ఇక్కడ శివదూతి ఎలా ఉద్భవించింది—ఆమెను మంగళమయిగా ఎవరు చేశారు?

नागतीर्थम्Nāga-tīrtha (serpent sacred ford)
नागतीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular)
यथाभूतम्as it happened; as it truly was
यथाभूतम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + भूत (कृदन्त; √भू)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययवत् प्रयोग (indeclinable compound)
पिशाचानाम्of the piśācas (ghouls)
पिशाचानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (plural)
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
संभवम्origin; occurrence
संभवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (masc/neut), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular)
शिवदूतीŚiva’s messenger (female)
शिवदूती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + दूती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Question/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
केनby whom; by what
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (masc/neut), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
इयम्this (she/this)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
मंगलीकृताmade auspicious
मंगलीकृता:
Kriya (Predicate complement/क्रिया)
TypeAdjective
Rootमङ्गलीकृत (कृदन्त; √कृ with मङ्गल + ई)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); भूतकृदन्त (past participle)

Unspecified in the provided excerpt (a question posed within the dialogue of Adhyaya 31)

Concept: Sacred places become ‘auspicious’ through divine/sage intervention and through narratives that domesticate fearsome liminal beings (piśācas) into a dharmic map.

Application: When confronting fear or ‘inauspiciousness’ in life, seek purification through disciplined practice, sacred remembrance, and community-sanctioned rites rather than superstition.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the edge of a shadowed forest ford, the waters of Nāga-tīrtha coil with subtle serpent patterns beneath the surface, while distant cremation-ground silhouettes hint at piśāca lore. A fierce yet protective Śiva-dūtī stands near a stone shrine, her presence transforming the air from ominous to auspicious as sages inquire into the place’s origin.","primary_figures":["inquiring sage/questioner (unspecified)","Nāgas (serpent beings)","piśācas (distant, subdued silhouettes)","Śiva-dūtī (guardian messenger figure)"],"setting":"Forest-river ford/tīrtha with a small shrine, ancient stones, banyan roots, liminal boundary between village and wilderness","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","smoky gray","serpent green","ash white","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva-dūtī as a central guardian figure near a small shrine by the ford, with stylized nāga motifs in the water; gold leaf outlining the aura that ‘makes auspicious’; subdued piśāca forms kept at the margins; rich reds and greens with ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit forest ford with delicate ripples forming serpent shapes; sages in quiet inquiry on the bank; Śiva-dūtī rendered with refined features, protective stance; cool palette, lyrical trees, subtle supernatural hints rather than horror.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold Śiva-dūtī with iconic eyes and strong outline, standing beside the tīrtha; nāga coils patterned in the water; piśācas as stylized shadow-forms; traditional pigment palette emphasizing vermillion and deep greens.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Nāga-tīrtha as a decorative water mandala filled with lotus and serpent motifs; Śiva-dūtī placed as a protective emblem; intricate borders of vines and flames (for liminality), deep blues with gold and vermillion accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["night insects","flowing water","distant owl call","temple bell (single strikes)","wind through trees"]}

Sandhi Resolution Notes: चात्र = च + अत्र. केनेयं = केन + इयम् (न + इ → नेय् by sandhi).

N
Nāga-tīrtha
P
Piśācas
Ś
Śiva-dūtī
Ś
Śiva

FAQs

It frames a tīrtha (Nāga-tīrtha) as something with a specific mythic origin, implying that sacred geography in the Padma Purana is explained through etiological narratives—places become holy through events, beings, and divine interventions.

By asking who made the Śiva-dūtī “auspicious,” the verse points to sanctity as dependent on divine association and consecration—an outlook aligned with bhakti, where holiness and spiritual power arise from connection to the deity rather than mere location.

The verse models inquiry into origins and sanctity: it encourages discernment—understanding how fearsome or impure associations (like piśācas) can be transformed or contextualized within a sacred framework through divine purpose and proper sanctification.