Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

प्रसादयन्दैत्यवरं महात्मा पुरंदरस्तं तु दनुप्रधानं । तेजोयुक्तं दानवं तं तपंतमिव भास्करं

prasādayandaityavaraṃ mahātmā puraṃdarastaṃ tu danupradhānaṃ | tejoyuktaṃ dānavaṃ taṃ tapaṃtamiva bhāskaraṃ

దైత్యశ్రేష్ఠుడైన దను ప్రధానుని ప్రసన్నం చేయుటకు మహాత్ముడు పురందరుడు (ఇంద్రుడు) సూర్యునివలె దహించుచున్న తేజోమయ దానవుని సమీపమునకు వెళ్లెను.

प्रसादयन्pleasing/propitiating
प्रसादयन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + √सद्/√साद् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दैत्यवरम्the best of the Daityas
दैत्यवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य + वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दैत्येषु वरः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहन् + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् आत्मा यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुरंदरःPurandara (Indra)
पुरंदरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरंदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; इन्द्रस्य नाम
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
दनुप्रधानम्the chief of the Danus (Dānava leader)
दनुप्रधानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदनु + प्रधान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दनूनां प्रधानः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तेजोयुक्तम्endowed with splendor
तेजोयुक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतेजस् + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √युज्)
Formतत्पुरुष-समास (तेजसा युक्तः); भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
दानवम्the Dānava
दानवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तपन्तम्shining/burning
तपन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√तप् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
इवlike
इव:
Sambandha (Comparator/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय (particle of comparison: like)
भास्करम्the sun
भास्करम्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (contextual; specific speaker not explicit in this isolated verse)

Concept: Even the mighty employ conciliation (prasāda) before conflict; power is tempered by strategy and respect for formidable opponents.

Application: Choose diplomacy first when facing strong opposition; approach difficult conversations with respect and clarity rather than impulsive aggression.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra (Purandara) advances toward the Danu-chief’s stronghold, his body wreathed in restrained lightning and regal splendor. The Dānava leader stands like a second sun—radiant, heat-hazed, and immovable—while the air between them shimmers with tejas, suggesting a meeting of cosmic powers rather than mere politics.","primary_figures":["Indra (Purandara)","Danu’s chief Dānava (Daitya-vara)","Dānava guards/attendants"],"setting":"Approach to a fortified asura city—towering gates, banners, and a blazing audience terrace","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric white","sunfire orange","bronze gold","storm-cloud indigo","obsidian black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra with vajra and jeweled crown approaching a radiant Dānava king seated on a high dais, gold leaf used for halos and the sun-like tejas, rich crimson and emerald architectural panels, gem-studded ornaments, symmetrical court composition with ornate pillars and archways.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a dramatic yet refined meeting at the city gate, Indra’s retinue small and poised, the Dānava glowing like the sun with subtle heat-haze wash, delicate brushwork, cool blues contrasted with warm oranges, lyrical clouds and distant hills framing the confrontation-diplomacy mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Indra and the Dānava rendered with iconic large eyes, tejas shown as concentric flame-like aureoles, red/yellow/green pigments with black accents, temple-wall grandeur, rhythmic patterns on armor and textiles.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central confrontation as a devotional tableau—Indra and the sun-like Dānava facing each other amid lotus and floral borders, peacocks and stylized clouds, deep blue ground with gold highlights, intricate textile patterns emphasizing cosmic drama."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","low drum pulse","wind through banners","distant thunder"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रसादयन्दैत्यवरं = प्रसादयन् + दैत्यवरम्; पुरंदरस्तं = पुरंदरः + तम्; तपंतमिव = तपन्तम् + इव

P
Purandara (Indra)
D
Daitya
D
Danu
D
Dānava
B
Bhāskara (Sun)

FAQs

Purandara is Indra. Here he is attempting to conciliate (prasādayan) a foremost Daitya/Dānava leader described as Danu’s chief.

It indicates a principal figure among the descendants of Danu—i.e., a prominent Dānava leader—highlighting lineage-based identification common in Purāṇic narration.

The verse underscores diplomacy and conciliation even toward adversaries, portraying restraint and strategic humility in the face of formidable power.