Previous Verse
Next Verse

Shloka 149

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

पुरोधास्तूशना प्राह दानवेंद्रं तदा वचः । भवान्राजा दानवेंद्र ऐश्वर्येष्टविधे स्थितः

purodhāstūśanā prāha dānaveṃdraṃ tadā vacaḥ | bhavānrājā dānaveṃdra aiśvaryeṣṭavidhe sthitaḥ

అప్పుడు పురోహితుడు ఉశనా దానవేంద్రునితో ఇలా పలికెను— “ఓ దానవ-రాజా! నీవు కోరిన ఐశ్వర్యముల అష్టవిధ స్థితులలో స్థిరపడిన పాలకుడవు।”

purodhāḥthe priest, chaplain
purodhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpurodhā (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tubut, indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), adversative/emphatic
uśanāUśanā (Śukra)
uśanā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootuśanā (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); proper name (Śukra)
prāhasaid, spoke
prāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
dānava-indramthe lord of the Dānavas
dānava-indram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'dānavānām indraḥ'
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) of time
vacaḥwords, speech
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
bhavānyou (honored)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); honorific pronoun
rājāking
rājā:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
dānava-indraO lord of the Dānavas
dānava-indra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष
aiśvarya-iṣṭa-vidhein the desired ordinance of sovereignty
aiśvarya-iṣṭa-vidhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootaiśvarya (प्रातिपदिक) + iṣṭa (प्रातिपदिक) + vidhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); बहुपद-तत्पुरुष: 'aiśvaryasya iṣṭaḥ vidhiḥ' / 'aiśvarya-iṣṭa-vidhi' = desired ordinance/arrangement of sovereignty
sthitaḥsituated, established
sthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)

Uśanā (Śukrācārya), the preceptor/priest of the Asuras/Dānavas

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: पुरोधास्तूशना = पुरोधाः + तु + उशना; दानवेंद्रं = दानव + इन्द्रम्; भवान्राजा = भवान् + राजा; ऐश्वर्येष्टविधे = ऐश्वर्य + इष्ट + विधे (सप्तमी एकवचन)

U
Uśanā (Śukrācārya)
D
Dānava-indra (lord of the Dānavas)

FAQs

Uśanā is Śukrācārya, the famed preceptor of the Asuras/Dānavas. In Purāṇic narratives he functions as a political and spiritual counselor, especially on themes of power, prosperity, and statecraft.

It points to a traditional set of powers/attributes associated with lordship and dominion. The verse frames the Dānava ruler as established in comprehensive, multi-aspect sovereignty rather than a single form of power.

By placing counsel in the mouth of a royal priest, the verse implies that power should be guided by disciplined advice and principled governance—so that sovereignty is exercised with order, restraint, and purpose.