Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

एवंविधोऽसि देवेंद्र मम का गणना भवेत् । मां समुद्धर्तुकामेन त्वयैवागमनं कृतम्

evaṃvidho'si deveṃdra mama kā gaṇanā bhavet | māṃ samuddhartukāmena tvayaivāgamanaṃ kṛtam

హే దేవేంద్రా! మీరు ఇంత మహిమగలవారు; నన్నెంతగా లెక్కించగలం? నన్ను उद्धరించాలనే సంకల్పంతో మీరే ఇక్కడికి వచ్చారు।

evaṃvidhaḥof such a kind/nature
evaṃvidhaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootevam + vidha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
asiyou are
asi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLat Lakara (Present), Madhyama Purusha (2nd), Singular
devendraO King of Gods (Indra)
devendra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (Sambodhana/सम्बोधन), Singular
mamamy/of me
mama:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम)
FormCommon Gender, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
what
:
Visheshana (Interrogative/प्रश्नवाचक)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
gaṇanācounting/consideration/significance
gaṇanā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṇanā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhavetshould be/would be
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormVidhilin Lakara (Potential), Prathama Purusha (3rd), Singular
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम)
FormCommon Gender, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
samuddhartukāmenaby one wishing to uplift/rescue
samuddhartukāmena:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + ud + hṛ + tum + kāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
tvayāby you
tvayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम)
FormCommon Gender, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
evaindeed/only
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic Particle
āgamanamarrival/coming
āgamanam:
Karma (Object/कर्म in passive construction)
TypeNoun
Rootāgamana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
kṛtamdone/made
kṛtam:
Kriya (Action/क्रिया - Participle as verb)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) + kta (प्रत्यय)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (Past Passive Participle)

Unspecified speaker addressing Devendra (Indra) in a supplicatory tone

Concept: Protection is an act of compassionate descent: the higher power comes toward the vulnerable; the rescued one’s role is truthful surrender and receptivity.

Application: When help arrives, receive it with humility; become the kind of person who also ‘comes to rescue’ others when you have capacity.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra arrives not as a distant king but as a compassionate rescuer, stepping down from Airāvata toward a frightened supplicant. The battlefield’s harshness softens: dust settles, weapons lower, and a protective aura forms around the vulnerable figure as rescue becomes palpable.","primary_figures":["Indra (Devendra)","Supplicant figure (unnamed)","Airāvata (optional, behind Indra)"],"setting":"Battlefield edge transitioning into a calm clearing—broken spears and banners receding as a safe space opens around the supplicant.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft gold","pearl white","sky cyan","leaf green","muted maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra descending in a benevolent posture toward a kneeling supplicant, gold leaf halo and ornate jewelry; Airāvata behind with decorative caparison; rich reds/greens, temple-like framing, gold embellishment emphasizing grace and protection.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender rescue scene with gentle gestures; airy cyan sky, soft gold light; supplicant small and vulnerable, Indra composed and near; delicate vegetation at the battlefield’s edge suggesting safety returning.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Indra’s compassionate face with large eyes, warm yellow-red tones; simplified battlefield objects fading into a calm green clearing; strong iconographic clarity of protector and protected.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central rescue tableau framed by lotus vines; Indra’s aura rendered as a circular floral mandala; deep blue-to-cyan gradient background with gold highlights; symmetrical border patterns emphasizing sanctuary."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch","temple bells","gentle wind","distant birds","quiet footsteps"]}

Sandhi Resolution Notes: evaṃvidho'si (Visarga -> o + Avagraha); tvayaivāgamanaṃ (tvayā + eva + āgamanam - Vriddhi and Savarnadirgha)

I
Indra (Devendra)

FAQs

The verse highlights humility before divine power and frames salvation/rescue as an act of the deity’s compassionate initiative rather than the speaker’s merit.

Devendra is a common epithet of Indra, the king of the devas (gods), addressed here as the one capable of rescuing the speaker.

It teaches modesty and gratitude: one should recognize one’s limitations and acknowledge help as a grace-filled act by the benefactor.