Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth
उद्धरोर्वीममेयात्मन्निमग्नामब्जलोचन । सत्वोद्रिक्तोसि भगवन्गोविंद पृथिवीमिमाम्
uddharorvīmameyātmannimagnāmabjalocana | satvodriktosi bhagavangoviṃda pṛthivīmimām
హే అమేయాత్మా, పద్మనేత్ర ప్రభూ, మునిగిపోయిన ఈ భూమిని उद्धరించు. హే భగవన్ గోవిందా, నీవు సత్త్వసంపన్నుడవు; ఈ పృథివిని పైకి ఎత్తు.
An unspecified supplicant addressing Lord Vishnu (Govinda), in the context of the Earth’s submergence (Varaha motif).
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: uddharorvīm = uddhara + urvīm; ameyātman = ameya-ātman (voc.); nimagnāmabjalocana = nimagnām + abja-locana; satvodrikto'si = sattva-udriktaḥ + asi; bhagavangoviṃda = bhagavan + govinda.
It aligns with the motif of the Earth sinking into the cosmic waters and being rescued by Vishnu—classically associated with the Varaha (Boar) incarnation lifting the Earth.
The verse highlights Vishnu’s nature as purity, balance, and sustaining clarity (sattva), fitting his role as the preserver who restores order by rescuing the Earth.
It models turning to the divine sustainer in times of cosmic or personal crisis, expressing trust that the Lord who embodies sattva can restore stability and uplift what has “sunk.”