Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

अनेनविधिना यस्तु पुमानर्घं निवेदयेत् अर्घ्य । इमं लोकमवाप्नोति रूपारोग्यफलप्रदम्

anenavidhinā yastu pumānarghaṃ nivedayet arghya | imaṃ lokamavāpnoti rūpārogyaphalapradam

ఈ విధానముతో అర్ఘ్యాన్ని సమర్పించువాడు, ఈ లోకములోనే రూపం మరియు ఆరోగ్యాన్ని ప్రసాదించే ఫలాన్ని పొందుతాడు.

anena-vidhināby this procedure
anena-vidhinā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootanena (idam-प्रातिपदिक, तृतीया) + vidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोग (by this method)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
tuindeed
tu:
Sambandha
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (but/indeed)
pumāna man
pumān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
arghyamarghya-offering (water/oblation of respect)
arghyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootarghya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
nivedayetshould offer, should present
nivedayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vid (विद्/वेद् धातु; causative: niveday-)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd person singular); णिच्-प्रयोग (causative: should present/offer)
imamthis
imam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
lokamworld
lokam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
avāpnotiattains
avāpnoti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√āp (आप् धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd person singular)
rūpa-ārogya-phala-pradamgranting the fruits of beauty and health
rūpa-ārogya-phala-pradam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrūpa (प्रातिपदिक) + ārogya (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (giver of the fruits of beauty and health)

Unspecified (narratorial/instructional voice within the Adhyaya context)

Concept: Correctly performed arghya-offering yields tangible worldly fruits—beauty and freedom from disease—showing the Purāṇic linkage of ritual purity with embodied well-being.

Application: Maintain a simple daily offering practice (water offering at sunrise, respectful arghya to deity/teacher) with cleanliness and intention; treat health as a dharmic stewardship supported by sāttvika habits.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a clean altar, a devotee pours shimmering water from a conch or small vessel into a cupped arghya-pātra, the surface catching light like liquid crystal. As the offering is made, a subtle aura forms around the devotee—symbolizing rūpa (beauty) and ārogya (health)—while sacred mantras seem to ripple through the air.","primary_figures":["Devotee (ārādhaka)","Deity presence (implied, unseen or as a small Viṣṇu icon)"],"setting":"Domestic shrine or small temple niche with a Viṣṇu mūrti or śālagrāma on a pedestal; ritual vessels neatly arranged.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["conch white","water-silver","turmeric yellow","lotus pink","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu icon or śālagrāma on a throne with gold leaf halo; devotee offering arghya with ornate vessels; gold leaf on jewelry, vessels, and prabhāmaṇḍala; rich crimson and emerald textiles; fine floral motifs around the shrine.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene indoor shrine with delicate detailing of metal vessels; soft dawn light entering from a lattice window; gentle pastel palette; the water stream painted with fine white highlights; calm devotional posture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized shrine architecture, bright yellow-red-green pigments; devotee in profile offering water; decorative lotus bands framing the scene; strong sacred geometry around the deity niche.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion containing a small Viṣṇu/śālagrāma; surrounding repeated arghya vessels and lotus buds; deep blue background with gold floral borders; peacocks at corners, emphasizing auspiciousness and purity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft bell","conch shell (distant)","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: anenavidhinā → anena + vidhinā (compound usage); pumānarghaṃ → pumān + arghyam; rūpārogyaphalapradam → rūpa + ārogya + phala + pradam.

FAQs

It recommends offering arghya (a respectful water-offering) according to the prescribed ritual method.

The verse promises benefits in this very life: beauty (rūpa) and health or freedom from disease (ārogya).

It highlights disciplined observance of ritual duty (vidhi) and the idea that sincere, properly performed offerings yield tangible well-being as a dharmic result (phala).