Previous Verse
Next Verse

Shloka 181

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

पायसं भोजयेद्विप्रान्कुर्याद्ब्राह्मणवाचनम् । शुक्लवस्त्राणि दत्त्वा च सहिरण्यानि शक्तितः

pāyasaṃ bhojayedviprānkuryādbrāhmaṇavācanam | śuklavastrāṇi dattvā ca sahiraṇyāni śaktitaḥ

పాయసంతో ద్విజబ్రాహ్మణులకు భోజనం పెట్టాలి, బ్రాహ్మణులచే వేదపాఠం చేయించాలి. తన శక్తి మేరకు తెల్ల వస్త్రాలు మరియు స్వర్ణం దానం చేయాలి.

पायसम्rice-pudding, sweet milk-rice
पायसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपायस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
भोजयेत्should feed
भोजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) [णिच् causative: भोजय-]
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
विप्रान्Brahmins, learned priests
विप्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
कुर्यात्should do, should arrange
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ब्राह्मणवाचनम्recitation by Brahmins
ब्राह्मणवाचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + वाचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ब्राह्मणस्य वाचनम्)
शुक्लवस्त्राणिwhite garments
शुक्लवस्त्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक) + वस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (शुक्लानि वस्त्राणि)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association/सहकार)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (preposition/adverb: 'together with'); सह + तृतीया अपेक्षा
हिरण्यानिgold (pieces), gold coins
हिरण्यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहिरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
शक्तितःaccording to one’s capacity
शक्तितः:
Adhikarana (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): 'according to ability'

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Adhyaya 22).

Concept: Dāna and anna-sevā offered with śraddhā, proportionate to one’s capacity, sanctify household life and support Vedic transmission.

Application: Offer food respectfully, support teachers/reciters, and give clean necessities (clothing) without ostentation; keep charity within means but consistent.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a lamp-lit courtyard altar space, a householder offers bowls of fragrant pāyasa to seated brāhmaṇas while another brāhmaṇa recites from palm-leaf manuscripts. White garments are folded neatly beside a small tray of gold, symbolizing śakti-tas charity and ritual cleanliness.","primary_figures":["householder yajamāna","brāhmaṇas (reciters and guests)"],"setting":"domestic yajña-śālā/courtyard with a small altar, kusa grass, water pot, and palm-leaf texts","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ivory white","saffron gold","deep maroon","smoke gray","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian courtyard yajña-śālā with the yajamāna offering pāyasa to seated brāhmaṇas; ornate gold-leaf halos subtly behind the reciters, gem-studded vessels, rich maroon backdrop, crisp white vastras folded with gold coins on a tray, traditional iconographic symmetry and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic ritual scene with delicate brushwork—brāhmaṇas seated on white cloth, a copper pot and palm-leaf manuscripts, steaming pāyasa bowls; cool, refined palette with lyrical naturalism, soft facial features, and a quiet courtyard garden beyond.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments—yajamāna in profile offering pāyasa, brāhmaṇas chanting with stylized eyes, rhythmic arrangement of ritual objects (kalaśa, lamps, manuscripts), dominant whites and warm ochres with green accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional hospitality motif framed by intricate floral borders—rows of seated brāhmaṇas receiving pāyasa, lotus and vine patterns, deep indigo background with gold highlights, peacocks at the border corners, emphasizing auspicious dāna as a Vaishnava-friendly domestic rite."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low Vedic chanting","temple bells","soft clink of metal vessels","ghee lamp crackle","courtyard silence"]}

Sandhi Resolution Notes: भोजयेद्विप्रान् = भोजयेत् + विप्रान्; कुर्याद्ब्राह्मणवाचनम् = कुर्यात् + ब्राह्मणवाचनम्; शुक्लवस्त्राणि = शुक्ल + वस्त्राणि (कर्मधारय); सहिरण्यानि = सह + हिरण्यानि.

FAQs

The verse recommends feeding Brahmins with pāyasa (sweet rice), arranging sacred recitation by Brahmins, and giving gifts—specifically white garments and gold—according to one’s means.

“Śaktitaḥ” means “according to one’s capacity,” emphasizing proportional giving and discouraging ostentatious charity or financial strain; the merit lies in sincere giving within one’s means.

The pairing reflects a common Purāṇic model of dharma: supporting sacred learning/recitation (brāhmaṇa-vācanam) while also practicing generosity (dāna) and hospitality (anna-dāna), which together are treated as merit-producing acts.