Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
पूजामंत्रप्रसादेन तस्मान्नः पाहि पर्वत । अनेन विधिना यस्तु दद्याद्रत्नमयं गिरिम्
pūjāmaṃtraprasādena tasmānnaḥ pāhi parvata | anena vidhinā yastu dadyādratnamayaṃ girim
పూజామంత్ర ప్రసాదముచేత, హే పర్వతమా, కనుక మమ్మును రక్షించుము. మరియు ఈ విధానమున ప్రకారం రత్నమయ గిరిని దానం చేయువాడు—
Unspecified (context-dependent; verse addresses ‘Parvata’—a personified mountain or deity of the mountain)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: mountain
Sandhi Resolution Notes: तस्मान्नः → तस्मात् + नः; यस्तु → यः + तु; दद्याद्रत्नमयं → दद्यात् + रत्नमयम्
It points to a symbolic or ritualized form of dāna (gift), where an offering is conceived as a ‘mountain of jewels’—either as an actual lavish donation or as a prescribed ritual substitute representing great merit.
It explicitly links protection (pāhi) to ‘pūjāmantra-prasāda’—the favorable power or grace generated through worship accompanied by mantra, implying ritual efficacy and divine safeguarding.
The verse suggests that generosity performed according to proper rite (vidhi) is spiritually potent; it frames giving as disciplined, intentional, and connected to sacred practice rather than mere display.