Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

तन्मूल्यलाभाय पुरं समस्तं भ्रांतं त्वयाशेषमहस्तदासीत् । क्रेता न कश्चित्कमलेषु जातः क्लांतः परं क्षुत्परिपीडितश्च

tanmūlyalābhāya puraṃ samastaṃ bhrāṃtaṃ tvayāśeṣamahastadāsīt | kretā na kaścitkamaleṣu jātaḥ klāṃtaḥ paraṃ kṣutparipīḍitaśca

దాని ధర పొందాలని నీవు రోజంతా సమస్త నగరమంతా తిరిగినా, ఆ కమలాలకు కొనుగోలుదారు ఎవ్వరూ దొరకలేదు. అందువల్ల నీవు అత్యంత అలసిపోయి, ఆకలిచేత తీవ్రంగా బాధపడ్డావు.

तत्-मूल्य-लाभायfor gaining its price/value
तत्-मूल्य-लाभाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + मूल्य (प्रातिपदिक) + लाभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (dative/4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: तस्य मूल्यस्य लाभाय (for obtaining its price/value)
पुरम्the city
पुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
समस्तम्entire, whole
समस्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; विशेषणम् (of पुरम्)
भ्रान्तम्was wandered through
भ्रान्तम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भ्रम् (धातु) → भ्रान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘wandered’ (as predicate of action done by tvayā)
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (common), तृतीया (instrumental/3rd), एकवचन
अशेषम्entire, without remainder
अशेषम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; विशेषणम् (of अहः)
अहःthe day
अहः:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootअहन्/अहः (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Vedic/classical usage); कालवाचक
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘that’ (referring to the wandering)
आसीत्was
आसीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
क्रेताbuyer
क्रेता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रेतृ (प्रातिपदिक; √क्री)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation)
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite pronoun)
कमलेषुfor/in (those) lotuses
कमलेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (locative/7th), बहुवचन
जातःappeared, arose
जातः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु) → जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्तरि कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘arose/appeared’
क्लान्तःtired
क्लान्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्लान्त (प्रातिपदिक; √क्लम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषणम् (of ‘you’ implied)
परम्exceedingly
परम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय, अत्यर्थवाचक क्रियाविशेषण (adverb: exceedingly)
क्षुत्-परिपीडितःtormented by hunger
क्षुत्-परिपीडितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + परि-√पीड् (धातु) → परिपीडित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: क्षुधा परिपीडितः (oppressed by hunger)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)

Unspecified (narrative voice within the Adhyaya; context needed to name the speaker precisely)

Concept: Not all effort yields immediate result; frustration can purify pride and redirect one toward wiser means or higher refuge.

Application: When plans fail despite hard work, avoid bitterness; reassess methods, keep integrity, and cultivate patience and prayerful steadiness.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside the bustling streets of Vaidisha, the hungry seller moves from stall to stall holding fading lotuses, but merchants turn away. As the sun sinks, the crowd thins; he slumps against a wall, lotuses drooping in his arms—beauty unsold, hunger unrelieved.","primary_figures":["Hungry lotus-seller","Indifferent merchants","Passing townsfolk"],"setting":"Ancient Indian marketplace with stone lanes, cloth awnings, weighing scales, and closing stalls","lighting_mood":"late-afternoon to dusk, weary and muted","color_palette":["dusty terracotta","faded lotus pink","indigo shadow","brass gold","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: market scene with ornate architectural frames, gold-leaf accents on brass scales and shop signs, central figure holding drooping lotuses, rich maroon borders, expressive posture conveying fatigue and karmic lesson.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: detailed bazaar with delicate figures, warm terracotta buildings, long shadows of dusk, the seller’s tired face rendered with subtle emotion, lotuses losing freshness as a visual metaphor for fleeting opportunity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of market stalls and figures, rhythmic composition of repeated merchant gestures of refusal, earthy reds and yellows, the protagonist seated in exhaustion with large sorrowful eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: stylized bazaar framed by floral borders, lotus motifs intentionally wilting, deep blue dusk background with gold highlights on lamps, the central figure small and humbled amid patterned crowds."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["market murmur fading","coin clinks (distant)","evening temple bell","footsteps","soft sigh-like pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्+मूल्यलाभाय→तन्मूल्यलाभाय; त्वया+अशेषम्→त्वयाशेषम्; अहः+तत्+आसीत्→महस्तदासीत् (अहः→अहस् before t); कश्चित्+कमलेषु→कश्चित्कमलेषु; क्षुत्+परिपीडितः+च→क्षुत्परिपीडितश्च

FAQs

It describes someone roaming all day through the city trying to sell lotuses, but finding no buyer and ending the day exhausted and hungry.

The verse highlights the frustration of fruitless effort and the reality of human hardship—often used in Purāṇic narrative to set up a later teaching on dharma, destiny, or right action.

Lotuses commonly symbolize purity, auspiciousness, and divine association; here they also function as a realistic object of trade, contrasting sacred symbolism with worldly struggle.