Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

न वियोनिं व्रजंत्येते स्नात्वा तीर्थे महात्मनः । कार्तिक्यां च विशेषेण योभिगच्छेत्तु पुष्करं

na viyoniṃ vrajaṃtyete snātvā tīrthe mahātmanaḥ | kārtikyāṃ ca viśeṣeṇa yobhigacchettu puṣkaraṃ

హే మహాత్మా! తీర్థంలో స్నానం చేసినవారు దుర్యోనిలో పడరు. ముఖ్యంగా కార్తిక మాసంలో పుష్కరానికి వెళ్లినవానికి ఈ ఫలం విశేషంగా కలుగుతుంది.

nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation particle)
vi-yoniman evil womb/bad birth
vi-yonim:
Karma (Goal as object with vraj-)
TypeNoun
Rootviyoni (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
vrajantithey go
vrajanti:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
etethese (people)
ete:
Kartā (Subject)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्; निर्देशवाचक-सर्वनाम
snātvāhaving bathed
snātvā:
Kriyā-viśeṣaṇa (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√snā (धातु) → snātvā (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund/absolutive): ‘having bathed’
tīrtheat the sacred ford
tīrthe:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी, एकवचनम्
mahātmanaḥof the great-souled one
mahātmanaḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी (6th case/genitive), एकवचनम्
kārtikyāmin (the month of) Kārtika
kārtikyām:
Adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootkārtikī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, सप्तमी, एकवचनम्; मास/तिथि-विशेषवाचक (in Kārtikī / in the Kārtika time)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
viśeṣeṇaespecially
viśeṣeṇa:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणम् (instrumental used adverbially: especially)
yaḥwho
yaḥ:
Kartā (Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; सम्बन्धबोधकः (relative pronoun)
abhigacchetshould go to, approach
abhigacchet:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootabhi-√gam (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपातः (particle; but/indeed)
puṣkaramPuṣkara
puṣkaram:
Karma (Goal/object of motion)
TypeNoun
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्

Unspecified (contextual narrator/teacher voice within the Adhyaya)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: vrajaṃtyete = vrajanti + ete (i + e → ye). yobhigacchettu = yaḥ + abhigacchet + tu (ḥ + a → o; t + t → tt).

P
Puṣkara
K
Kārtika (month)

FAQs

It states that tīrtha-bathing is credited with protecting a person from falling into a “viyoni” (an unfortunate or morally degraded rebirth), indicating purification of karmic consequences through pilgrimage rites.

Kārtika is presented as a particularly potent time for religious merit; the verse intensifies the promise of auspicious results when pilgrimage and bathing are performed during this month.

Puṣkara is singled out as an especially meritorious tīrtha; visiting it (especially in Kārtika) is portrayed as yielding heightened spiritual benefit and protection from adverse rebirth.