Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

सुरूपतां परां लब्ध्वा प्रीतास्ते मुनिसत्तमाः । हर्षेण महताविष्टा ब्रह्मदर्शनकांक्षिणः

surūpatāṃ parāṃ labdhvā prītāste munisattamāḥ | harṣeṇa mahatāviṣṭā brahmadarśanakāṃkṣiṇaḥ

పరమ సురూపతను పొందిన ఆ మునిశ్రేష్ఠులు ప్రీతిచెందిరి; మహాహర్షంతో నిండిపోయి వారు బ్రహ్మదర్శనాన్ని ఆకాంక్షించిరి.

सुरूपताम्beauty, good form
सुरूपताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + रूप (प्रातिपदिक) → सुरूपता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पराम्supreme, excellent
पराम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सुरूपताम् इति विशेषण
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootलभ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): having obtained
प्रीताःpleased
प्रीताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्री (धातु) → प्रीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ते इति विशेष्य
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
मुनिसत्तमाःthe best of sages
मुनिसत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: मुनीनां सत्तमाः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
महतāgreat
महतā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; हर्षेण इति विशेषण (great)
आविष्टाःfilled, possessed
आविष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + विश् (धातु) → आविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अर्थ: व्याप्त/समाविष्ट (filled/possessed)
ब्रह्मदर्शनकाङ्क्षिणःdesiring the vision of Brahman/Brahmā
ब्रह्मदर्शनकाङ्क्षिणः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक) + काङ्क्षिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (बहुपद): ब्रह्मणः दर्शनं काङ्क्षन्ति ये; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; मुनिसत्तमाः इति विशेषण

Narrator (contextual purāṇic narration; specific speaker not explicit in this single verse extract)

Concept: Spiritual practice ripens into inner and outer auspiciousness; joy arises when the heart turns toward divine vision.

Application: Let discipline culminate in devotion rather than pride; measure progress by increased joy, humility, and longing for the divine presence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of munis, newly transfigured with luminous faces and serene beauty, stand with folded hands as if their very bodies have become vessels of light. Their eyes shine with eager longing toward the horizon where Brahmā’s presence is about to manifest, and the air trembles with auspicious joy.","primary_figures":["munis (excellent sages)","subtle impending presence of Brahmā (radiant aura)"],"setting":"tīrtha precinct near a lake and altar, with sacred trees and quiet hermit shelters","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","lotus pink","aureate gold","sky blue","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: transfigured sages with gold-leaf halos and luminous skin tones, hands in añjali, eyes uplifted; ornate gold detailing on sacred threads and ritual beads, rich crimson and emerald textiles, a central radiant aura indicating Brahmā’s imminent darśana, temple-arch framing with embossed gold patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate, refined sages with soft glowing complexions, subtle blush and calm smiles; cool blues and greens of the landscape, a pale golden aura in the sky, lyrical naturalism emphasizing longing and joy, fine brushwork on rudrākṣa and yajñopavīta.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized luminous faces, large expressive eyes; warm yellow-red-green palette, patterned background suggesting sacred space, a circular radiant mandala above indicating Brahmā-darśana, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sages arranged around a central lotus-like aura, intricate floral borders and lotus motifs; deep indigo ground with gold highlights, peacocks and vines framing the scene, devotional emphasis on collective bliss and yearning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft temple bells","rising drone (tanpura)","gentle conch swell","wind through trees","collective exhale of awe"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रीतास्ते = प्रीताः + ते; महताविष्टा = महता + आविष्टाः; ब्रह्मदर्शनकांक्षिणः = ब्रह्मदर्शनकाङ्क्षिणः (अनुस्वार/ङ्-सन्धि)

B
Brahmā
M
Munis (sages)

FAQs

It highlights that inner transformation and divine favor (symbolized by attaining an exalted form) culminate in an intense desire for darśana—direct vision of the cosmic creator, Brahmā.

This specific verse is primarily theological and psychological: it describes the sages’ state of joy and their yearning for Brahmā’s darśana, rather than naming a location or tīrtha.

The verse suggests that genuine attainment should lead to humility and higher seeking—joy becomes a catalyst for deeper spiritual pursuit (seeking darśana), not mere self-satisfaction.