Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

गृहीतचापेन तदा विष्णुना प्रभविष्णुना । दैत्यदानवराजानो राक्षसानां गणाः स्थिताः

gṛhītacāpena tadā viṣṇunā prabhaviṣṇunā | daityadānavarājāno rākṣasānāṃ gaṇāḥ sthitāḥ

అప్పుడు సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభు విష్ణువు ధనుస్సు ధరించెను; దైత్య-దానవ రాజులు మరియు రాక్షస గణాలు యుద్ధానికి సిద్ధంగా నిలిచిరి।

गृहीतचापेनwith (one) having taken up a bow
गृहीतचापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootगृहीत (ग्रह् धातु, क्त-प्रत्यय) + चाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (गृहीतः चापः यस्य/येन)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
विष्णुनाby Viṣṇu
विष्णुना:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
प्रभविष्णुनाby the mighty Viṣṇu
प्रभविष्णुना:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रभु (प्रातिपदिक) + विष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (प्रभुः विष्णुः)
दैत्यदानवराजानःthe kings of the Daityas and Dānavas
दैत्यदानवराजानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + दानव (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (दैत्यदानवानां राजानः)
राक्षसानाम्of the rākṣasas
राक्षसानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
गणाःgroups, troops
गणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
स्थिताःstood / were stationed
स्थिताः:
Kriya (Predicate state/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विधेय-विशेषणरूपेण (predicate participle)

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: When sacred order is threatened, Vishnu actively protects it; divine power is not only contemplative but also defensive of yajña and cosmic stability.

Application: Defend what is sacred in one’s life—ethics, vows, worship, truth—firmly yet without hatred; cultivate courage to resist destructive impulses (inner ‘asuras’).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vishnu, radiant and formidable, lifts a great bow as the air thickens with tension; behind him the sacrificial fires glow, vulnerable yet sacred. Across the enclosure, crowned daitya and dānava kings marshal ranks of rākṣasas—dark armor, wild banners—poised at the edge of the ritual boundary, as if trying to breach dharma itself.","primary_figures":["Vishnu (bow-bearing, warrior aspect)","Daitya kings","Dānava kings","Rākṣasa troops","Ṛtvijas (in the background, alarmed yet steadfast)"],"setting":"Sacrificial enclosure turning into a battlefield perimeter—yajña-kunda at center, boundary lines of kuśa, banners, dust and smoke.","lighting_mood":"dramatic stormlight","color_palette":["midnight blue","flame orange","steel gray","blood red","electric gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu in warrior stance holding a bow, gold leaf aura blazing; ornate armor and silk with gem-studded ornaments; asura kings with elaborate crowns and dark hues massing at the edges; sacrificial fire rendered with gold highlights; rich crimson/emerald accents, high-contrast divine vs asuric palette, temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic yet refined battle-ready scene at a yajña ground; Vishnu’s blue form poised with bow, delicate linework on weapons and banners; asura ranks in darker tones; swirling dust and smoke painted with soft gradients; distant landscape and sky adding lyrical tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Vishnu with commanding eyes, bow prominent; asuras in stylized fierce faces and rhythmic formations; strong red-yellow-green palette with black contours; sacrificial fire central as a sacred motif; panel-like narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered protective tableau with ornate borders; yajña fire and lotus motifs integrated; asuras arranged symmetrically as a dark counter-ring; deep indigo background with gold and vermillion highlights, intricate floral borders contrasting with martial energy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","war drums","bowstring twang (implied)","fire roar","thunder (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: गृहीतचापेन (गृहीत+चापेन) समास; दैत्यदानवराजानो = दैत्यदानवराजानः (पदपाठे विसर्ग/अनुस्वार-भेद); अन्यत्र विशेष सन्धि-भङ्गः न आवश्यकः।

V
Vishnu
D
Daityas
D
Danavas
R
Rakshasas

FAQs

It depicts a moment of confrontation: Viṣṇu has taken up his bow, and the Daitya–Dānava leaders with their Rākṣasa forces stand assembled, indicating imminent conflict.

It emphasizes Viṣṇu’s overwhelming potency and sovereignty—his capacity to subdue hostile forces and restore order when adharma becomes dominant.

The verse suggests that when destructive powers organize themselves, divine protection and the restoration of dharma respond with decisive readiness—symbolized by Viṣṇu taking up the bow.