Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

अनृतं न मया प्रोक्तं स्वैरेष्वपि कुतः पुनः । आगते निग्रहे क्षेमं भूयोपि करवाण्यहम्

anṛtaṃ na mayā proktaṃ svaireṣvapi kutaḥ punaḥ | āgate nigrahe kṣemaṃ bhūyopi karavāṇyaham

నేను అసత్యం పలకలేదు—నా స్వేచ్ఛా విషయాలలో అయితే మరెంతగా అసత్యం పలుకుతాను? శిక్ష వచ్చినా నేను మళ్లీ ధర్మసమ్మతమైన క్షేమహితాన్ని సాధించేందుకు ప్రయత్నిస్తాను.

अनृतम्untruth
अनृतम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
प्रोक्तम्spoken/uttered
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicate; with anṛtam)
TypeVerb
Rootpra-√vac (वच् धातु) + क्त (क्त)
Formभूतकालिक क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि भावः (spoken)
स्वैरेषुin (matters done) at will
स्वैरेषु:
Adhikaraṇa (Locative; in free acts)
TypeNoun
Rootsvaira (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (even)
कुतःhow much less; whence
कुतः:
Kriya-visheshaṇa (Reason/Inference)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय/प्रश्न)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक/हेतुवाचक (interrogative/causal: 'whence/how much less')
पुनःagain; moreover
पुनः:
Kriya-visheshaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/पुनरावृत्ति (again; moreover)
आगतेwhen (it) has come
आगते:
Adhikaraṇa (Locative; time)
TypeAdjective
Rootāgata (ā-√gam + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; 'निग्रहे' इति पदेन सह विशेषण (when ... has come)
निग्रहेin restraint/punishment
निग्रहे:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootnigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
क्षेमम्welfare; safety
क्षेमम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootkṣema (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भूयःagain; further
भूयः:
Kriya-visheshaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरधिक्यवाचक (again/more)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (also)
करवाणिmay I do; I shall do
करवाणि:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense here as resolve); परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unspecified (speaker not identified in the provided excerpt; depends on Adhyaya 17 narrative context)

Concept: Truthfulness is non-negotiable; even under punishment, one should strive again for kṣema—what is wholesome, protective, and beneficial.

Application: When consequences arrive (criticism, loss, setbacks), recommit to truthful speech and constructive action rather than retaliation; repair, reconcile, and reattempt the good.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"An unseen divine presence speaks from the sky, while sages sit attentive, their faces lit by the calm certainty of truth. The air feels weighty with moral resolve: even if chastisement has fallen, the speaker vows to act again for kṣema—welfare and right order.","primary_figures":["aśarīra-vāk (unseen deity presence)","listening sages"],"setting":"Quiet lakeside or hermitage courtyard after ritual, with still water and a small altar; the sky above subtly luminous as the source of the voice.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","pale gold","smoky blue","sandalwood tan","soft vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sages in añjali seated before a small altar; the bodiless voice shown as a gold-leaf cloud-mandala with script-like patterns; rich maroon background, ornate borders, emphasis on moral gravity through symmetrical composition and luminous highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene post-ritual stillness by water; delicate sky wash where the voice is implied by faint swirling lines; gentle expressions, restrained palette, contemplative spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sages with large eyes, the ‘voice’ as a radiant circular emblem overhead; bold outlines, warm pigments, temple-wall solemnity emphasizing dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sky-medallion representing the aśarīra-vāk, surrounded by floral borders; sages arranged in devotional symmetry, deep blue ground with gold script motifs signifying satya and kṣema."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["hushed wind","single bell strike","stillness","soft water lapping"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वैरेष्वपि = स्वैरेषु + अपि; भूयोपि = भूयः + अपि; करवाण्यहम् = करवाणि + अहम्

FAQs

It highlights satya (truthfulness) and steadfast commitment to kṣema—acting for welfare—even when one faces restraint or punishment.

No. While acknowledging that chastisement may come, the speaker resolves to continue pursuing beneficial and righteous action rather than abandoning dharma.

The speaker cannot be determined from the single verse alone. In the Padma Purana, Adhyaya-level context (the surrounding dialogue) is needed to identify whether it is a sage, king, or deity speaking.