Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

दिव्यंवर्षशतं साग्रं स यज्ञो ववृधे तदा । यज्ञवाटं कपर्दी तु भिक्षार्थं समुपागतः

divyaṃvarṣaśataṃ sāgraṃ sa yajño vavṛdhe tadā | yajñavāṭaṃ kapardī tu bhikṣārthaṃ samupāgataḥ

వంద (మరియు మరికొంత) దివ్య సంవత్సరాల పాటు ఆ యజ్ఞం విస్తరిస్తూనే ఉండింది. అప్పుడు కపర్దీ—జటాధారి శివుడు—భిక్షార్థంగా యజ్ఞవాటికకు వచ్చాడు।

दिव्यम्divine
दिव्यम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुं), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
वर्षशतम्a hundred years
वर्षशतम्:
कालपरिमाण (Kāla-parimāṇa/कालपरिमाण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुं), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); द्विगुः—‘शतं वर्षाणि’ (a hundred years)
साग्रम्and more (over and above)
साग्रम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक) → साग्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुं), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); कर्मधारयः—‘अग्रेण सह’ (with an excess/plus)
सःthat
सः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine (पुं), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
यज्ञःsacrifice
यज्ञः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ववृधेgrew/increased
ववृधे:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Kālādhikaraṇa/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक अव्यय)
यज्ञवाटम्the sacrificial enclosure
यज्ञवाटम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + वाट (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः—‘यज्ञस्य वाटः’
कपर्दीKapardī (Śiva, the matted-haired one)
कपर्दी:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootकपर्दिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
तुbut/indeed
तु:
निपातार्थ (Nipātārtha/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
FormParticle (निपात)
भिक्षार्थम्for alms
भिक्षार्थम्:
प्रयोजन (Prayojana/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); चतुर्थी-तत्पुरुषः—‘भिक्षायै अर्थः’ (for the sake of alms) used adverbially
समुपागतःhaving approached/arrived
समुपागतः:
क्रियाविशेषण/विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसम् + उप + गम् (धातु) → उपागत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), Masculine (पुं), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific dialogue-pair not explicit in this single verse)

Concept: Even the most expansive ritual enterprise is tested by the unexpected arrival of the divine in unsettling forms; dharma is measured by response, not duration.

Application: Do not equate longevity/scale of projects with spiritual maturity; cultivate readiness to honor holiness even when it appears inconvenient or socially ‘unacceptable.’

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A colossal yajña has been burning for a hundred divine years, its smoke forming a pillar that seems to stitch earth to heaven. Into the ordered enclosure steps Kapardī—matted hair, ash-smeared body—quietly holding out a begging gesture, turning the ritual’s triumph into a moment of uneasy silence.","primary_figures":["Kapardī (Śiva as bhikṣuka)","ṛtviks","devas (watching)"],"setting":"immense yajña-vedi with towering posts, banners, heaps of offerings, and a guarded perimeter of priests and attendants","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ash white","ruddy copper","smoke blue","charcoal black","flame orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand sacrificial arena with embossed gold detailing on pillars and vessels; Kapardī (Śiva) ash-smeared with matted locks enters holding a begging bowl, contrasted against richly dressed priests; dramatic gold-leaf highlights on flames and ornaments, deep maroon and emerald textiles, intense sacred tension.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: wide composition showing the vast yajña pavilion; delicate depiction of smoke spirals and long ritual duration; Śiva as a wandering ascetic at the edge, subdued colors and fine brushwork; priests clustered in bright whites and saffron, faces turned in surprise.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized massive vedi and agni; Kapardī with bold outlines, ash-toned body, tiger-skin cloth, matted hair; priests in patterned garments; strong reds/yellows/greens with black contouring, temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: yajña scene framed by ornate floral borders; central fire as a lotus-flame mandala; Śiva-bhikṣuka entering from the side, rendered with symbolic motifs (trident, crescent) integrated into decorative patterning; deep indigo background with gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden hush","fire roar","wind through banners","distant drum (mṛdaṅga)","single bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: divyaṃvarṣaśataṃ = दिव्यम् + वर्षशतम्; other words mostly in simple junction.

K
Kapardī (Śiva)
Y
Yajña (sacrifice)

FAQs

In Purāṇic narrative, Śiva’s approach as a mendicant tests the sacrificer’s humility and generosity, reminding that ritual greatness must be joined with reverence and charity.

It indicates an extraordinarily long, cosmic-scale duration, emphasizing the immense magnitude and sustained power of the yajña rather than a simple human calendar span.

Even the most elaborate ritual is incomplete without hospitality and giving; the verse hints that spiritual merit is measured by conduct—especially generosity toward those who ask.