Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

तस्याऽसुरसुराः सर्वे वक्त्रस्याद्भुतवर्चसः । तेजसा न प्रकाशंते दीपाः सूर्योदये यथा

tasyā'surasurāḥ sarve vaktrasyādbhutavarcasaḥ | tejasā na prakāśaṃte dīpāḥ sūryodaye yathā

ఆయన ముఖంలోని అద్భుత కాంతి ఎదుట దేవాసురులందరూ తేజస్సుతో ప్రకాశించలేకపోయారు—సూర్యోదయంలో దీపాలు వెలగనట్టే।

तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
असुर-सुराःasuras and suras
असुर-सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर-सुर (प्रातिपदिक; असुर + सुर)
Formद्वन्द्व-समास (itaretara), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
वक्त्रस्यof the face/mouth
वक्त्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अद्भुत-वर्चसःof wondrous splendor
अद्भुत-वर्चसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअद्भुत-वर्चस् (प्रातिपदिक; अद्भुत + वर्चस्)
Formकर्मधारय-समास, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (having wondrous radiance)
तेजसाby (its) brilliance
तेजसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
प्रकाशन्तेshine/appear bright
प्रकाशन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-काश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
दीपाःlamps
दीपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सूर्य-उदयेat sunrise
सूर्य-उदये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूर्य-उदय (प्रातिपदिक; सूर्य + उदय)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
यथाas/just as
यथा:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (comparative particle)

Narrator (context not provided; speaker cannot be reliably identified from a single verse excerpt)

Concept: All secondary powers—deva or asura—are outshone by the higher tejas of the cosmic principle; pride collapses before true splendor.

Application: When confronted with greater excellence, respond with reverence and self-restraint rather than rivalry; cultivate inner ‘sunrise’ through sāttvika conduct and devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial assembly of devas and asuras stands on jeweled terraces, their crowns and weapons dimming as Brahmā’s face blazes like a newborn sun. Tiny oil lamps in the foreground visibly fade, their flames paling into smoke as the horizon floods with gold-white brilliance.","primary_figures":["Brahmā (Padmayoni)","Devas (Indra and attendants)","Asuras (shadowed rivals)"],"setting":"Heavenly court with stepped platforms, faint city silhouettes, and a symbolic sunrise horizon behind Brahmā.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sun-gold","white-hot ivory","copper orange","ashen gray","deep ultramarine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central blazing Brahmā face with thick gold-leaf aura; devas and asuras arranged symmetrically on either side, their ornaments rendered with muted tones to show eclipse; foreground lamps with tiny flames; heavy gold borders, rich reds/greens, gem-like highlights emphasizing the contrast of tejas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: soft sunrise wash behind Brahmā, delicate figures of devas/asuras with subdued highlights; fine atmospheric perspective showing lamps fading; cool-to-warm gradient sky, lyrical clouds, restrained gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic central visage of Brahmā with radiating bands; devas/asuras in profile rows, bold outlines; strong yellow-white center fading to red/green; stylized lamps at bottom margin; temple-panel composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular sunburst halo around Brahmā; border of small lamp motifs dimming progressively; deep blue background with gold rays; floral and lotus borders; peacocks with lowered heads to suggest awe before radiance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (brief)","temple bells (bright)","low drone","wind swell","sudden hush after the simile"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्याऽसुरसुराः → तस्य + असुर-सुराः; वक्त्रस्याद्भुतवर्चसः → वक्त्रस्य + अद्भुत-वर्चसः; प्रकाशंते → प्रकाशन्ते (अनुस्वार-लेखनभेद); सूर्योदये → सूर्य-उदये.

FAQs

It emphasizes the overwhelming supremacy of a divine being’s radiance: even gods and demons appear dim in comparison, like lamps rendered ineffective at sunrise.

The simile illustrates relative brightness: a small light can seem strong in darkness, but it becomes insignificant when a greater light (the sun) appears—mirroring how lesser beings fade before supreme tejas.

It teaches humility and discernment: worldly or even celestial power is limited, and true splendor belongs to the highest divine reality; one should not be proud of lesser “lights.”