Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

विष्णुना तु समाहूय ग्रहेश्वरसुरेश्वरौ । उक्ताविमौ नरौ भद्रौ पालनीयौ ममाज्ञया

viṣṇunā tu samāhūya graheśvarasureśvarau | uktāvimau narau bhadrau pālanīyau mamājñayā

విష్ణువు గ్రహేశ్వరుడిని, సురేశ్వరుడిని పిలిపించి ఇలా అన్నాడు— “ఈ ఇద్దరు శుభ్రులు నా ఆజ్ఞ ప్రకారం రక్షింపబడాలి.”

विष्णुनाby Viṣṇu
विष्णुना:
Kartr-karana (Agent in passive / Instrument)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तुindeed/but
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (particle: but/indeed)
समाहूयhaving summoned
समाहूय:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-ह्वे (धातु) + समाहूय (कृदन्त)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष अव्यय (absolutive in -ya), अर्थः—समाह्वानं कृत्वा (having summoned)
ग्रहेश्वरसुरेश्वरौGraheśvara and Sureśvara (the two lords)
ग्रहेश्वरसुरेश्वरौ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootग्रह-ईश्वर + सुर-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; द्वन्द्वः—ग्रहेश्वरः च सुरेश्वरः च (lord of planets and lord of gods)
उक्तौwere instructed/said
उक्तौ:
Kriya (Predicative participle)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; कर्मणि प्रयोगे—‘were told/ordered’
इमौthese two
इमौ:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
नरौtwo men/persons
नरौ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
भद्रौauspicious/good
भद्रौ:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम्
पालनीयौto be protected
पालनीयौ:
Vidheyavisheshana (Predicative obligation)
TypeAdjective
Rootपाल् (धातु) + पालनीय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विधेय-विशेषण—‘to be protected/maintained’
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचन
आज्ञयाby (my) command
आज्ञया:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

Viṣṇu

Concept: Protection of the righteous (or those under divine plan) is delegated through cosmic hierarchy; divine will operates through appointed guardians.

Application: Create systems that protect the vulnerable: delegate clearly, set accountability, and align authority with compassion.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viṣṇu stands as sovereign, summoning Indra and a radiant graha-lord, their crowns bowed in obedience. Before them, two noble men are shown under a protective aura, as if wrapped in an invisible shield formed by the Lord’s command.","primary_figures":["Viṣṇu","Indra (sura-īśvara)","Graheśvara (lord of planets, symbolic)","two protected ‘naras’"],"setting":"Celestial assembly with jeweled pillars, a hovering kāla-cakra motif, and planetary orbs arranged like a garland behind the graha-lord.","lighting_mood":"majestic divine radiance","color_palette":["royal blue","molten gold","white jasmine","ruby red","emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu enthroned or standing with gold leaf halo, commanding Indra and a planetary deity; gem-studded ornaments, rich red-green textiles; planetary orbs rendered with embossed gold; two protected men at the lower register within a gold aureole of protection; ornate arch and lotus borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined celestial court; Indra and graha-lord in respectful posture; soft blues and pale gold; delicate depiction of planetary spheres; the two men sheltered under a translucent veil-like aura; elegant, minimal background architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical triad—Viṣṇu centered, Indra and graha-lord flanking; bold outlines, saturated yellow-red-green; stylized planetary discs; protective aura as a thick circular band around the two men; temple-wall compositional clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu central with ornate floral border; Indra and graha-lord as attendants; planetary motifs integrated into the border like medallions; deep blue ground with gold lotuses; two protected figures depicted in a lower narrative panel, framed by vines and lotus buds."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","mridanga pulse","celestial chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: उक्तौ + इमौ → उक्ताविमौ; मम + आज्ञया → ममाज्ञया

V
Viṣṇu
G
Graheśvara (lord of the planets)
S
Sureśvara (lord of the gods)

FAQs

They are honorific titles: graheśvara refers to the ruler over the planetary forces (grahas), and sureśvara refers to the lord among the gods (commonly Indra). The verse addresses them as powerful divine authorities tasked with protection.

The verse emphasizes the duty to protect the righteous and the vulnerable; authority is portrayed as responsible guardianship carried out under divine order (ājñā).

It presents Viṣṇu as the supreme protector who directs cosmic powers (gods and planetary forces) to safeguard worthy persons, reinforcing the Vaishnava idea of divine guardianship over dharma.